The Committee also recommends that the State party intensify its efforts to involve Roma communities and associations as partners together with other persons in housing project construction, rehabilitation and maintenance. |
Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать усилия по вовлечению общин и ассоциаций рома в качестве партнеров вместе с другими лицами в осуществление проектов по строительству, восстановлению и техническому обслуживанию жилья. |
The Engineering Section supports all issues related to overseeing the implementation of recommendations and requirements on the new installation of fire safety equipment and their maintenance. |
Инженерно-техническая секция оказывает поддержку в работе по всем вопросам, касающимся наблюдения за выполнением рекомендаций и требований по установке нового противопожарного оборудования и его техническому обслуживанию. |
In the area of waterway infrastructure, emphasis is laid on the maintenance of the network and related infrastructures, including the improvement of intermodal terminals and the installation of modern transhipment facilities. |
В области инфраструктуры водных путей основное внимание уделяется техническому обслуживанию сети и соответствующих объектов, включая усовершенствование интермодальных терминалов и строительство современных перевалочных сооружений. |
The technical damage functions for cultural heritage were related to air quality policy via "tolerable" corrosion and soiling, based on experiences from restoration and maintenance work. |
Функции технического ущерба объектам культурного наследия были поставлены в зависимость от политики в области качества воздуха через фактор "допустимой" коррозии и загрязненности на основе опыта работ по реставрации и техническому обслуживанию. |
There is particular concern regarding the large number of neglected, abandoned or orphaned TMFs where active monitoring or maintenance is not undertaken. |
Особое беспокойство возникает в связи с наличием большого числа эксплуатируемых без должного контроля образом, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, на которых не проводятся мероприятия по активному мониторингу или техническому обслуживанию. |
This support is provided by qualified staff and companies that can handle the maintenance and upkeep of such buildings; |
Эта поддержка обеспечивается за счет квалифицированного персонала и предприятий, которые могут осуществлять операции по эксплуатации и техническому обслуживанию этих зданий. |
At the same time, developments in the road network were mainly related to modernization with preference given to maintenance and repair over new construction. |
В то же время изменения в автодорожной сети были главным образом связаны с модернизацией, при этом предпочтение отдавалось работам по техническому обслуживанию и ремонту, а не новому строительству. |
Existing tunnels should incorporate as many safety provisions as is reasonably possible during any maintenance replacement actions. Acknowledgements |
При проведении в существующих туннелях любых работ по техническому обслуживанию и замене оборудования необходимо обеспечивать выполнение максимально возможного с точки зрения практической целесообразности числа положений, касающихся безопасности. |
The full coordination between the railway control and the tunnel control centre must be ensured during maintenance of the tunnel which may also be hazardous. |
Во время работ по техническому обслуживанию туннеля, которые также могут представлять опасность, должна обеспечиваться полная координация действий между железнодорожной диспетчерской и центром управления эксплуатацией туннеля. |
Since the system worked satisfactorily, upgrade and maintenance of the system was performed only at the end of 2003, contributing to the savings. |
Поскольку система функционировала удовлетворительно, мероприятия по ее модернизации и техническому обслуживанию были проведены только в конце 2003 года, что способствовало экономии средств. |
In addition to the maintenance of the air-conditioning equipment, the Building Management Unit is tasked with ensuring that the plumbing requirements of all premises are met. |
В дополнение к техническому обслуживанию оборудования для кондиционирования воздуха на Группу эксплуатации зданий возложена также задача по обеспечению удовлетворения потребностей в санитарно-техническом обслуживании всех помещений. |
The increase is also attributable to increased fuel requirements, spare parts, and repairs and maintenance associated with the expanded fleet and increased area of operations. |
Увеличение объясняется также ростом потребностей в топливе, запасных частях и услугах по ремонту и техническому обслуживанию, связанных с увеличением парка транспортных средств и расширением района операций. |
The mission does not plan to acquire any field defence equipment in 2014 and will continue to use the free-of-charge maintenance services being provided by the host country |
Миссия не планирует приобретать никакого полевого защитного оборудования в 2014 году и будет продолжать пользоваться бесплатными услугами по техническому обслуживанию, предоставляемыми принимающей страной. |
An amount of $81,400 was incurred for the on-call maintenance and repair services of the SSP physical security installations for capital master plan swing spaces, which was needed as the warranty contract had expired ($20,000). |
Сумма в 81400 долл. США была израсходована на услуги по техническому обслуживанию и ремонту объектов по обеспечению физической безопасности подменных помещений, предусмотренных Генеральным планом капитального ремонта, что было необходимо ввиду истечения срока действия договора о гарантийном обслуживании (20000 долл. США). |
In order to support such activities, including enabling greater access to agricultural land, UNFICYP routinely facilitated the provision of basic services and the maintenance of essential infrastructure in the buffer zone, such as roads, waterways and electricity supply. |
Поддерживая такую деятельность, в том числе облегчая доступ к сельскохозяйственным угодьям, ВСООНК повседневно способствовали оказанию базовых услуг и техническому обслуживанию важнейших объектов инфраструктуры в буферной зоне, таких как дороги, водотоки и линия электропередачи. |
The assessment and implementation of repairs for routine maintenance purposes are continuing in all the field offices in accordance with the annual plan developed for each field office, in which priorities were identified within available resources. |
Оценка и проведение ремонта в рамках текущих работ по техническому обслуживанию продолжаются во всех местных отделениях в соответствии с годовым планом, который составлен для каждого местного отделения и в котором приоритеты определены исходя из имеющихся ресурсов. |
In addition, the scheduled temporary closure of the Brenner railway line in 2012, for maintenance and rehabilitation works, will complicate transalpine services and may reduce its reliability and punctuality, while increasing costs. |
Кроме того, ситуация с трансальпийскими перевозками усложнится в результате запланированного временного закрытия железнодорожной Бреннерской линии в 2012 году в целях производства работ по техническому обслуживанию и реконструкции, что может привести к снижению надежности и соблюдения графика движения и в то же время к увеличению расходов. |
Once completed, guidance on maintenance will be included in the updates to the fleet management manual. |
По его завершении директивы по техническому обслуживанию будут включены в обновления руководства по техническому обслуживанию автопарка. |
In practice, however, some of these systems are hard to use in humanitarian demining, in the operating environments encountered, because of their price, high running costs, requirement for maintenance and the inadequate local infrastructure for transportation of large machines. |
Однако на практике некоторые из этих систем трудно использовать для целей гуманитарного разминирования в реальных условиях работы в силу их цены, высоких эксплуатационных расходов, требований к техническому обслуживанию и недостаточной местной инфраструктуры для перевозки крупных машин. |
(b) Provide, at minimum, public and private data on investment and maintenance separately by asset type; |
Ь) представлять как минимум государственные и частные данные по капиталовложениям и техническому обслуживанию в разбивке по типу преимущества; |
Necessary repairs and maintenance work are carried out on a regular basis in accordance with commitments made to the Government of Austria, the owner of the complex, and to ensure the safe and reliable operation of the buildings. |
Необходимые работы по ремонту и техническому обслуживанию проводятся на регулярной основе в соответствии с обязательствами перед правительством Австрии, которому принадлежит комплекс, с тем чтобы обеспечить надежную и безопасную эксплуатацию зданий. |
(b) Projects involving the construction of infrastructure with provision of limited services such as maintenance and operation of a facility; and |
Ь) проекты, сопряженные со строительством инфраструктуры с предоставлением ограниченных услуг, например услуг по техническому обслуживанию и эксплуатации какого-либо объекта; и |
Raising levels and diversifying sources of funding in support of transport, in particular maritime transport infrastructure development, maintenance, sustainability and resilience; |
увеличение объемов и диверсификация источников финансирования на цели развития транспортного сектора, в частности мер по развитию инфраструктуры морского транспорта, техническому обслуживанию, обеспечению устойчивости и жизнестойкости; |
Transfer of appropriate equipment and skills to manufacturers, assemblers, suppliers and maintenance agents of renewable energy equipment in rural areas; |
Передача соответствующего оборудования и навыков обслуживающим сельские районы производителям, поставщикам и специалистам по техническому обслуживанию оборудования, использующего возобновляемые источники энергии; |
During the 2006/07 financial period, the Mission will seek efficiency gains by outsourcing 19 national posts for cleaning, general maintenance and handyman functions, and by introducing a new electronic bank transfer system. |
В 2006/07 финансовом году Миссия попытается повысить свою эффективность путем перевода на внешний подряд 19 национальных должностей сотрудников, предоставляющих услуги по уборке помещений, общему техническому обслуживанию и выполнению разнорабочих функций, а также путем введения новой электронной системы банковских переводов. |