KAFCO also sells oil lubricants and other related products purchased from various suppliers and provides maintenance services to the Kuwait Air Force for its mobile refuelling equipment. |
Кроме того, "КАФКО" занимается продажей нефтяных смазочных материалов и других смежных продуктов, приобретаемых у различных поставщиков, а также оказывает вооруженным силам Кувейта услуги по техническому обслуживанию его передвижного заправочного оборудования. |
Services on the maintenance and repair of motor transport/ Services of car, moto and bicycle transport... |
Услуги по техническому обслуживанию и ремонту автотранспорта/ Услуги авто- мото- и велотранспорта... |
There is NO unlock a phone with a lock code SIM-LOCK wrong, without being in software maintenance and cable. |
Существует НЕТ разблокировать телефон с кода блокировки SIM-Lock неправильно, не будучи по техническому обслуживанию программного обеспечения и кабеля. |
Gas department - performs works for exploitation, maintenance and repair of gas pipelines and gas equipment of natural gas and technical gases; intermediate compressed air piping. |
Газовый участок - выполняющий работы по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту газопроводов и газового оборудования природного газа и технических газов, межцеховых трубопроводов сжатого воздуха. |
Owing to non-availability of staff resources, the United Nations had to use contractor staff for implementation and maintenance activities at higher costs. |
Ввиду нехватки кадровых ресурсов Организация Объединенных Наций была вынуждена использовать для мероприятий по внедрению и техническому обслуживанию высокооплачиваемый персонал подрядчика. |
The manual on management of maintenance was near completion and would be issued as a sales publication in English and French in 1994. |
Близится к завершению работа над справочником по управлению и техническому обслуживанию, который будет выпущен в 1994 году на английском и французском языках для продажи. |
They are compelled to assign a lower priority to the maintenance of buildings, thus worsening the state of buildings and equipment. |
Они вынуждены уделять второстепенное внимание техническому обслуживанию зданий, что ухудшает техническое состояние зданий и оборудования. |
It should be understood, however, that this is a medium-term project that will require a considerable effort on the part of the maintenance team. |
Следует, однако, иметь в виду, что этот проект является среднесрочным и что он потребует значительных усилий со стороны группы по техническому обслуживанию. |
The list includes 500,000 replacement cylinders, spare parts, safety and maintenance equipment, and chemicals to assist in the detection of LPG cylinder leaks. |
Перечень включает 500000 баллонов для замены, запчасти, оборудование по обеспечению безопасности и техническому обслуживанию и химикаты, позволяющие обнаруживать утечки из баллонов СГП. |
Each United Nations office and offices away from Headquarters should restructure to meet its own substantive IMIS operational maintenance and coordination responsibilities, as detailed in the present report. |
Все отделения Организации Объединенных Наций и периферийные отделения должны провести реорганизацию, чтобы быть в состоянии выполнять свои основные функции по обеспечению функционирования, техническому обслуживанию и координации ИМИС, подробно изложенные в настоящем докладе. |
2.8.2 Safety requirements for the construction, maintenance and handling of combined transport equipment Priority: 2 |
02.8.2 Требования безопасности, предъявляемые к конструкции, техническому обслуживанию и эксплуатации оборудования для комбинированных перевозок Очередность: 2 |
Although vehicles now have a high standard of safety, adequate attention needs to be paid to their maintenance, especially of heavy goods vehicles. |
Хотя транспортные средства в настоящее время соответствуют высоким стандартам безопасности, необходимо уделять надлежащее внимание их техническому обслуживанию, особенно если речь идет о транспортных средствах большой грузоподъемности. |
However, in certain regions, particularly the Caribbean, there remains the need for additional support to enable the secretariat to provide a fully effective back-up and maintenance service. |
Вместе с тем в некоторых регионах, в частности в Карибском регионе, сохраняется необходимость в мобилизации дополнительной поддержки, с тем чтобы секретариат мог оказывать полностью эффективные услуги по программному сопровождению и техническому обслуживанию. |
In theory, the reactive approach to continue major maintenance and repair on an ongoing basis through the biennial budget could remain as an option at least in the short term. |
Метод простого реагирования, заключающийся в том, чтобы заниматься крупными работами по техническому обслуживанию и ремонту на текущей основе, оплачивая их в рамках двухгодичного бюджета, можно теоретически оставить в качестве одного из вариантов, по крайней мере в краткосрочной перспективе. |
Vehicles received from UNTAC could not be put into service immediately since extensive maintenance and repair work had to be carried out. |
Автомашины, полученные от ЮНТАК, нельзя было немедленно ввести в эксплуатацию из-за необходимости проведения обширных работ по их техническому обслуживанию и ремонту. |
To use up-to-date information in combination with historical data for the strategic planning of maintenance operations. |
использование свежей информации в сочетании с историческими данными для целей стратегического планирования операций по техническому обслуживанию; |
At the same time, the comprehensive road winter service, with six road weather stations, maintenance equipment and wet salt technology was introduced. |
В то же время было введено комплексное обслуживание на автодорогах в зимнее время, причем были созданы шесть автодорожных метеорологических станций, внедрены оборудование по техническому обслуживанию и техника, позволяющая использовать соль для борьбы с обледенением. |
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that this maintenance fee of SwF 78 would remain constant for the first five-year period of occupancy. |
Консультативный комитет был информирован о том, что, как ожидается, в течение первого пятилетнего периода эксплуатации здания указанная ставка услуг по техническому обслуживанию будет оставаться неизменной в размере 78 швейцарских франков. |
Some information centres also share local area network (LAN) environments with UNDP and receive LAN maintenance services provided by UNDP. |
Некоторые информационные центры также пользуются совместно с ПРООН локальными вычислительными сетями (ЛВС), услуги по техническому обслуживанию которых оказывает ПРООН. |
Obligations for maintenance and periodic inspections regarding containers in international traffic also arise from the 'Convention for Safe Containers' adopted at international level. |
Обязательства по техническому обслуживанию и периодическим осмотрам контейнеров в международных перевозках вытекают также из "Конвенции по безопасным контейнерам", принятой на международном уровне. |
Does the IS of maintenance include automatic planning of prescribed inspections and tests? |
5.4 Включает ли ИС по техническому обслуживанию автоматизированное планирование проведения плановых инспекций и проверок? |
15 workshops on installation, updating and maintenance of the DMFAS system at the country level |
Проведено 15 рабочих совещаний по установке, обновлению и техническому обслуживанию системы ДМФАС на уровне стран. |
Any repair or maintenance projects will be of a relatively minor nature, and therefore no additional provision is made in the proposed budget. |
Поскольку все проекты по ремонту или техническому обслуживанию будут относительно мелкими, никаких дополнительных ассигнований для них в предлагаемом бюджете не предусмотрено. |
4.4. Instructions for maintenance, if any: 4.5. |
4.4 Инструкции по техническому обслуживанию, если они предусмотрены: |
Regular maintenance work was planned but had not started yet, except for some urgent work on the most critical sections. |
Регулярные работы по техническому обслуживанию предусмотрены, но пока еще не проводятся, за исключением некоторых срочных работ на тех участках, которые чаще всего подвергаются критике. |