The incumbents will also be responsible for maintaining a database for the purpose of staff tracking and accountability; conducting security training and briefings to staff of the Office; and undertaking other tasks related to security and safety of the Office as required. |
Эти сотрудники также будут отвечать за ведение базы данных о местонахождении сотрудников и подготовку соответствующей отчетности, проведение подготовки по вопросам безопасности и брифингов для сотрудников Отделения, а также за решение в случае необходимости других задач, связанных с обеспечением безопасности и охраны Отделения. |
The Database Administrator will continue to be responsible for ensuring the availability, backup and recovery of data, resolving database issues, creating tables and indexes, maintaining the database of users, applying patches, ensuring database security and troubleshooting database performance issues. |
Администратор базы данных будет продолжать отвечать за обеспечение наличия, дублирования и восстановления данных; решение проблем, связанных с базой данных; составление таблиц и указателей; ведение учета пользователей базы данных; принятие коррективных мер; защиту баз данных и устранение проблем в их работе. |
The United Nations Office at Nairobi, however, would decentralize property management to the appropriate "owners", who would be made responsible for maintaining updated records to link with the main inventory database held by the United Nations Office at Nairobi. |
Впрочем, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби передаст функции распоряжения имуществом с центрального уровня соответствующим «владельцам», на которых будет возложена ответственность за ведение обновленных записей, с тем чтобы поддерживать связь с основной инвентарной базой данных Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Service would also be responsible for maintaining United Nations records of military service by individuals, as well as a database and statistics related to the military contributions of Member States to United Nations missions. |
Служба также отвечала бы за ведение документации Организации Объединенных Наций относительно воинской службы отдельных лиц, равно как и базы данных и статистических сведений касательно военного вклада государств-членов в миссии Организации Объединенных Наций. |
Development and maintenance of the national information system for environmental protection (including monitoring the parameters of the state of the environment and establishing and maintaining a register of polluters); |
а) развитие и текущее обеспечение функционирования национальной информационной системы по вопросам охраны окружающей среды (включая мониторинг параметров состояния окружающей среды и создание и ведение реестра загрязнителей); |
Other support services include advice and consulting; investment missions; match-making services, including contacts with governments and entrepreneurs in host countries and maintaining matchmaking data bases; and training and educational services related to outward FDI; |
Другие вспомогательные услуги включают вынесение рекомендаций и консультирование; инвестиционные миссии; услуги по поиску партнеров, включая установление контактов с правительствами и предпринимателями в принимающих странах и ведение баз данных по этим вопросам; и учебно-образовательные услуги, связанные с оттоком ПИИ; |
(a) The "International Level" component should cover the setting-up and operating costs of the coordination structures at international level (project management and coordination, design programming, hosting and maintaining the regional tools (human resources and technical means); |
а) компонент "международный уровень" должен покрывать расходы по созданию и эксплуатации структур координации на международном уровне (управление проектом и его координация, программа проектирования, размещение и ведение региональных механизмов (людские ресурсы и технические средства)); |
v) Agricultural Sector Modelling: Database: Updating and maintaining of the new database; Regular revisions and up-dates of the database in spring and autumn. |
v) Моделирование сельскохозяйственного сектора: База данных: обновление и ведение новой базы данных; регулярный пересмотр и обновление базы данных весной и осенью. |
The Logistics Support Services comprises the Logistics Operations, Transport, Supply, and Engineering Sections, which are responsible for maintaining two inventories available for deployment to missions, as follows: |
В состав служб материально-технического обеспечения входят Секция материально-технического обеспечения, Транспортная секция, Секция снабжения и Инженерная секция, которые отвечают за ведение следующих двух видов товарно-материальных запасов, готовых к развертыванию в миссиях: |
(a) Maintenance of the reference libraries at the regional centres; organizing exhibits on the occasion of Disarmament Week in each region; disseminating information on arms limitation and disarmament within the Asia-Pacific region; and maintaining and updating training materials and a directory of disarmament fellows; |
а) Обеспечение функционирования справочных библиотек региональных центров, организация выставок по случаю проведения Недели разоружения в каждом регионе, распространение информации об ограничении вооружений и разоружении в азиатско-тихоокеанском регионе и ведение и обновление учебных материалов и справочника по стипендиатам в области разоружения, |
In addition, Partnership members are engaged in activities to implement and contribute to the national implementation of the IPF/IFF proposals for action that are related to monitoring, assessment and reporting on forests, including national and international forest assessments, maintaining databases, and capacity-building efforts. |
В реализации этой инициативы участвовали несколько членов Партнерства. Кроме того, члены Партнерства участвуют в мероприятиях по осуществлению и содействию осуществлению на национальном уровне практических предложений МГЛ/МФЛ, которые касаются мониторинга, оценки и отчетности в области лесопользования, включая национальные и международные оценки лесов, ведение баз данных |
Maintaining the jurisprudence database is an ongoing activity. |
Ведение базы данных о правовой практике осуществляется на постоянной основе. |
Maintaining the jurisprudence database is an on-going activity and it is expected that more cases will be submitted during the current intersessional period. |
Ведение базы данных по правовой практике является постоянно осуществляемой деятельностью, и в текущий межсессионный период ожидается поступление дополнительных дел. |
Maintaining the 1988 (2011) Sanctions List |
Ведение санкционного перечня, предусмотренного резолюцией 1988 (2011) |
Maintaining an adequate chain of custody of key items and materials through these processes would also be a demanding task. |
Ведение надлежащего учета ключевых изделий и материалов на протяжении всех этих процессов также будет сложной задачей. |
Maintaining a record of Council decisions on withdrawal and suspension |
Ведение архива решений Совета, касающихся отказа от статуса или его лишения |
∙ Maintaining trade-related databases and providing information; |
ведение баз данных по вопросам торговли и предоставление информации; |
Maintaining the Judicial Archives of the Tribunal, which includes the following: |
Отвечала за ведение судебных архивов Трибунала, включающих следующее: |
Maintaining all the Government's records in a national archive has three important benefits. |
Ведение учета всех материалов правительства в национальном архиве имеет три важных преимущества. |
$10.4 million over four years (to 2008) for the Household Organisational Management Expenses (HOME) Advice Program, which is an early intervention program offering assistance to families who are getting into difficulties with maintaining their tenancies or home ownership |
выделение 10,4 млн. долл. в течение четырех лет (до 2008 года) на проведение консультационной программы "Управление расходами на ведение домашнего хозяйства", предусматривающей принятие мер раннего реагирования и оказание помощи семьям, испытывающим трудности при аренде или владении жильем; |
A. Maintaining a register of designated national authorities (Article 4) |
А. Ведение реестра назначенных национальных органов (статья 4) |
Maintaining database with disposition of assets including collection of supporting documentation |
Ведение базы данных о ликвидации активов, включая сбор подтверждающей документации |
Maintaining a consolidated list of assets transferred from the mission |
Ведение сводного перечня имущества, переданного с баланса миссии |
Maintaining accounting records of the Mission, issuing payroll, vendor and travel payments, management of bank accounts, control of cash. |
Ведение учета деятельности Миссии, составление платежной ведомости, платежи продавцам и платежи в связи с поездками, управление банковскими счетами, контроль за наличностью. |
Maintaining the list of NGOs in consultative stat-usa |
Ведение списка НПО, имеющих консультативный статуса |