Английский - русский
Перевод слова Lying
Вариант перевода Лежал

Примеры в контексте "Lying - Лежал"

Примеры: Lying - Лежал
Anyway, as I was lying in the puddle I think I may have found a way for us to get Bonds and Griffey and we wouldn't give up that much. В общем, пока я лежал в луже кажется я нашёл способ, как нам достать Бондса и Гриффи и при этом много не потерять.
The next morning I woke up in an alley, my wallet had been stolen, I was lying in a pool of my own vomit. Утром я проснулся в парке, кошелек был украден, и я лежал в собственной рвоте.
I've spent the last year... praying for Brendan to come home... just... and he's been lying there all this time... on his own. Я весь прошлый год... молился, чтобы Брендон вернулся домой... а все это время... он лежал там.
And how long was I lying on the floor before the ambulance arrived? И сколько я лежал на полу, пока скорая не приехала?
And for hours, I'm just lying there, fishing, alone with my thoughts. И несколько часов я просто лежал, рыбачил Наедине со своими мыслями
But listen, what the judge doesn't know is that when I was lying down, I kind of saw that he pulled the squirrel out of his pocket. Чего Судья не знает, это что когда я лежал, я подглядел, что он достал белку из кармана.
One year later, after my operation at the cardiac institute, lying in bed I thought about our quiet little street, and you, my little apple tree. Через год, после операции в институте кардиологии, я лежал в палате и думал про тихую улицу Ульянова, про мою маленькую яблоньку.
Where were you when Matt was lying in that hospital room, unconscious, - fighting for his life? Где ты пропадала, когда Мэтт лежал в больнице без сознания и боролся за жизнь?
There I was, lying on a bed, alive Я лежал на койке, живой.
I opened it, and there it was, just lying there. Я выдвинула ящик, и... там лежал этот нож.
One of them had reversed a car into him as he was lying on the floor, hitting him in the back and the neck. Один из них наехал на него машиной задним ходом, пока он лежал на полу, ударив его в спину и в шею.
I saw him lying there, and I shook him, and he didn't respond. Я видел, как он лежал там, и я начал трясти его, но он не никак не отреагировал.
Last time I saw you, you were lying flat on your back trying to get your eyes to focus. Когда я видел тебя в последний раз, ты лежал на спине и пытался свести глаза в кучу.
Bill was lying on the floor and... he was wounded, Билл лежал на полу и... он был ранен и...
When I was lying there in the VA hospital, with a big hole blown through the middle of my life, Когда я лежал в военном госпитале с ранением, которое парализовало мою жизнь,
I just came from a room where a man was lying in a bathtub of mayonnaise wearing a dog collar. Я только что из люкса, где гость лежал в ванне полной майонеза, в собачьем ошейнике
My first little business venture: I was seven years old, I was in Winnipeg, and I was lying in my bedroom with one of those long extension cords. Мой первый небольшой бизнес, мне было 7 лет, я был в Винипеге, и я лежал в своей спальне с одним из удлинителей.
I kept lying in bed, and I just go over and over it in my head, and I just... can't figure out how to do it. Я лежал в кровати, прокручивал в голове снова и снова и никак... не мог представить, как это делать.
All this time, there's a John Doe lying around in a coma and nobody puts it in the news? Все это время Джон Доу лежал в коме и никто не показал его в новостях?
It's just that it does not the phone to a It could be contacted, and that he was lying in her purse, called, and she did not hear him. Просто у нее телефон не для того, чтобы с ней можно было связаться, а чтобы он лежал в сумочке, звонил, а она его не слышала.
"I was lying there, minding my own business," he said afterward, "when I heard a dull thud." «Я лежал там, занимаясь своими делами» рассказывал он позже, «когда вдруг произошел глухой взрыв».
Last night when I lay down to go to sleep - I put out my arm and pretended you were lying beside me! Вчера ночью, когда я лежал, пытаясь уснуть, я протянул к вам руку... вот так... как будто вы лежали рядом.
As he laid on the ground, the border police, who would have been able to seen him falling down and lying on the ground, continued to shoot tear gas in his direction. Когда мужчина уже лежал на земле, сотрудники пограничной полиции, которые могли видеть, как он падает, продолжали стрелять в его направлении гранатами со слезоточивым газом.
Now, on these stones, there was some kind of altar and on that the skeleton of a young man, about 18 years old, and across him was lying a bronze ceremonial dagger. Итак, на этих камнях находился, своего рода, алтарь, на нём лежал скелет юноши, примерно 18 лет от роду, через него проходил бронзовый ритуальный кинжал.
My first little business venture: I was seven years old, I was in Winnipeg, and I was lying in my bedroom with one of those long extension cords. Мой первый небольшой бизнес, мне было 7 лет, я был в Винипеге, и я лежал в своей спальне с одним из удлинителей.