| In the evening, this room would be where Louis XIV would gather with his children, other members of his family, and selected courtiers. | По вечерам в этой комнате Людовик XIV собирал своих детей, других членов своей семьи, а также некоторых придворных. |
| In 1347 the town was identified in documents by Louis I of Hungary as an important medieval town with a prosperous mining industry. | Позже, в 1347 году, Людовик I описывает его как крупный город с развитой горнодобывающей промышленностью. |
| In 1376, Louis I of Hungary granted to the village the right to hold a market. | В 1376 году Людовик I Великий пожаловал поселению право держать свой рынок. |
| King Louis employed his constitutional prerogative to quash the proposal, and this use of the greatly unpopular royal veto was met with a storm of protest from all quarters. | Король Людовик использовал своё конституционное право, чтобы заблокировать это предложение, и использование им непопулярного королевского вето было встречено бурей протестов со всех сторон. |
| Louis XIV asked for the Dutch Republic to resume war against the Spanish Netherlands, but the republic refused. | Людовик XIV запросил поддержку у Голландии в войне против Испанских Нидерландов, но республика отказала. |
| The campaign took several years to organise, but in 1249 Louis invaded Egypt on the Seventh Crusade, and occupied Damietta. | Кампания проходила несколько лет, и в 1249 году Людовик вторгся в Египет и занял Дамиетту. |
| Louis XVI was classified as an enemy, alien to the body of the nation and as a "usurper". | Людовик XVI был классифицирован как враг и «узурпатор», чуждый телу нации. |
| In 1755, during the installation of a terrace in the cour des cerfs, Louis XV decided to enlarge the council room by incorporating the cabinet des perruques. | В 1755 году в ходе обустройства террасы в Оленем дворе, Людовик XV решил расширить комнату Совета за счет присоединения Кабинета париков. |
| Louis XI immediately seized the opportunity to take control of Cambrai, but left the city a year later. | Людовик XI не упустил возможности захватить Камбре, но через год был вынужден его оставить. |
| On 24 January 1789, the Estates-General was reluctantly convoked by King Louis XVI for the first time since 1614. | 1789 - король Людовик XVI созывает Генеральные штаты, впервые с 1614 года. |
| On August 15, 1761, King Charles III of Spain and King Louis XV of France signed the Third Pacte de Famille. | 15 августа 1761 года король Испании Карл III и Людовик XV подписали Третий Семейный пакт. |
| Louis XV in turn gave it to the successor of Madame de Pompadour, Madame du Barry. | Людовик XV в свою очередь передал его преемнице мадам де Помпадур, мадам Дюбарри. |
| We, Louis, declare the following order to our troops: | Мы, Людовик, приказываем нашей армии. |
| In a few months, Louis will be dead and I'll return to Paris with Gaston at the head of an army. | Через несколько месяцев, Людовик умрёт, и я вернусь в Париж с Гастоном во главе армии. |
| King Louis of France invades our shores without our permission. | Король Франции Людовик вторгся в наши земли без нашего разрешения! |
| In June 1621, Louis XIII besieged and captured Saint-Jean d'Angély, a strategic city controlling the approaches to the Huguenot stronghold of La Rochelle. | В июне 1621 года Людовик XIII осадил и захватил Сен-Жан д'Анжели, стратегический город, контролировавший подходы к гугенотскому оплоту Ла-Рошель. |
| Only 20 days later, King Louis XIV of France invaded the Rhineland, starting the Nine Years' War. | Уже лишь через 20 дней спустя король Франции Людовик XIV вторгся в Рейнскую область, положив начало Девятилетней войне. |
| The joint attack was projected for late in the summer of 869 and Louis remained at Benevento planning as late as June. | Совместное нападение было запланировано на лето 869 года, и Людовик оставался в Беневенто по крайней мере до июня. |
| On 23 December 1663, Louis XIV raised the Marquisate of Mortemart, to a duchy. | 23 декабря 1663 года король Людовик XIV возвёл маркизат Мортемар в герцогство-пэрство. |
| This was when the young Louis VIII of France marched through the streets to St Paul's Cathedral. | Тогда молодой французский король Людовик VIII прошёл по улицам города к собору Святого Павла. |
| Turanshah went straight to Al Mansurah and on April 6, 1250 the crusaders were entirely defeated at the Battle of Fariskur and king Louis IX was captured. | Тураншах направился прямо к Эль-Мансуре, 6 апреля 1250 года крестоносцы были разгромлены в битве при Фарискуре, а Людовик IX был взят в плен. |
| Louis II de Bourbon joined the Spanish army this time, but suffered a severe defeat at Dunkirk (1658) by Henry de la Tour d'Auvergne. | Людовик II Бурбон примкнул к Испанской Армии в тот период, но потерпел жестокое поражение в Битве в дюнах (1658) от Анри де ла Тура. |
| Later, in 1746, the Dowager Princess was asked by Louis XV to present his new mistress, the future Madame de Pompadour, at court. | Позже, в 1746 году, Людовик XV попросил вдовствующую принцессу представить ко двору свою новую любовницу, будущую мадам де Помпадур. |
| He was granted a seigneury by King Louis XIV in 1672, even though he had already built a manor house four years prior. | Короля Людовик XIV в 1672 году предоставил ему сеньорию, хотя он уже построил усадьбу за четыре года до этого. |
| In 1526 Vladislav's son, King Louis, was decisively defeated by the Ottoman Turks at the Battle of Mohács and subsequently died. | В 1526 году сын Владислава, король Людовик, потерпел сокрушительное поражение от турок-османов в битве при Мохаче и впоследствии скончался. |