Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Loss - Сокращение"

Примеры: Loss - Сокращение
The loss of employment based on the principle of decent work led directly to large increases in the number of the poor and could have a long-lasting impact on health of the unemployed and their families and education of their children. Сокращение рабочих мест, отвечающих принципу достойной работы, напрямую ведет к резкому увеличению численности неимущих и может иметь долгосрочные последствия для здоровья безработных и их семей и образования их детей.
Ecosystem services affected include the drying of streams and lakes, degradation of natural vegetation and hydrology in marshes, soil depletion to the point of desertification, more severe floods and droughts, and rapid loss of forest cover. к негативно отражающимся на экосистемных услугах явлениям относится высыхание рек и озер, ухудшение качества естественной растительности и гидрологических показателей, характеризующих болотные системы, истощение почв с переходом этого процесса в их опустынивание, усиление интенсивности наводнений и засухи и быстрое сокращение растительного покрова.
In Asia, however, the figure must be interpreted with caution since it combines the large build-up of official reserves, especially by China, with the substantial loss of reserves by other countries, especially in South-East Asia. Однако к показателю роста резервов в Азии следует относиться осторожно, поскольку за ним стоит как значительное увеличение официальных резервов, особенно в Китае, так и их резкое сокращение в других странах, особенно в странах Юго-Восточной Азии.
The loss in shares and the failure to penetrate dynamic markets are especially marked for African countries, the least developed countries and the African, Caribbean Pacific group of countries. Особенно заметно это сокращение доли рынка и неспособность проникнуть на быстроразвивающиеся рынки проявляется в случае африканских стран, наименее развитых стран и группы стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана.
According to the Office of the United Nations Special Coordinator, unemployment had tripled since the beginning of October, which translates into a loss of household income of some 10 to 11 million dollars По данным отделения Специального координатора Организации Объединенных Наций, с начала октября уровень безработицы вырос в три раза, что означает сокращение дохода домашних хозяйств примерно на 10-11 млн. долл.
The lack of protections is quite relevant in expenditure (not being covered against price increase) as well as in income (loss of purchasing power in income receipts when applying zero nominal growth to contributions). Отсутствие защиты весьма ощущается в плане расходов (возможность увеличения расходов), а также в плане поступлений (сокращение покупательной способности учтенных поступлений при нулевом номинальном росте взносов).
Explore what are the priority issues related to the role of forests and sustainable forest management in the changing environment: climate change, loss of forest cover, forest degradation, desertification, biodiversity, protected areas; а) определить приоритетные вопросы в связи с ролью, которую играют леса и устойчивое лесопользование в контексте изменений в окружающей среде: изменение климата, сокращение лесного покрова, деградация лесов, опустынивание, биоразнообразие, охраняемые районы;
The sharp slowdown in domestic revenue combined with declining export revenue and remittances, as well as a loss of access to international capital markets, underlines the critical need for more resources from the international community, particularly ODA. Резкое сокращение национального дохода вкупе с сокращением экспортных поступлений, денежных переводов и потерями в плане доступа на международные рынки капитала указывают на острейшую необходимость в увеличении потоков ресурсов со стороны международного сообщества, особенно по линии ОПР.
Potential impacts of further rises in temperature include not only the environmental degradation of marine and terrestrial ecosystems - loss of biodiversity and compromised groundwater tables, agricultural lands and fishery resources - but also the social and economic losses that might be expected from labour displacement. Потенциальное воздействие дальнейшего повышения температуры включает в себя не только деградацию морской окружающей среды и континентальных экосистем - потерю биоразнообразия и изменение уровня грунтовых вод, сокращение возделываемых площадей и рыбных запасов, - но и социально-экономические потери, которых можно ожидать вследствие перемещения рабочей силы.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
A goal on food security and nutrition and sustainable agriculture would have dimensions that are relevant at the domestic and the international levels; for example, reduction of food waste and post-harvest loss. цель, касающаяся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, может иметь аспекты как внутреннего, так и международного характера, например сокращение пищевых отходов и послеуборочных потерь.
The fall in exports and the loss of export revenues, trade barriers and trade-distorting subsidies in developed countries, restricted access to trade finance and reduced investment in production diversification and in the promotion of exports remain matters of concern. По-прежнему вызывают озабоченность сокращение объема экспорта и экспортных поступлений, торговые барьеры и субсидии, негативно влияющие на структуру торговли в развитых странах, ограниченный доступ к финансированию торговли и сокращение объемов инвестиций в диверсификацию производства и поощрение экспорта.
The new Strategic Plan, adopted by the Conference of the Parties at its tenth meeting and aimed at achieving a significant reduction of biodiversity loss by 2020, includes a number of targets relevant to marine biodiversity. В новом стратегическом плане, принятом Конференцией сторон на ее десятом совещании и призванном обеспечить значительное сокращение утраты биоразнообразия к 2020 году, поставлен ряд целей в отношении морского биоразнообразия.
Although the rate of export returned to a normal level of above 2 million barrels per day during the latter part of phase IX, the reduced rate of export at the beginning of the phase resulted in the loss of approximately 100 million barrels of crude oil. Хотя в ходе последней части этапа IX темпы экспорта вновь достигли нормального уровня, составляющего свыше 2 млн. баррелей в день, сокращение темпов экспорта на начальном этапе привело к потере примерно 100 млн. баррелей сырой нефти.
The reduction of the contract amount by $250,000 with deletion of the garage access control system appeared to be disproportionate to the total project cost as the loss of the garage access control system subsystem significantly affected the benefits to be gained from the project as a whole. Сокращение стоимости работ по контракту на 250000 долл. США в связи с отказом от контрольно-пропускной системы для гаража представляется непропорциональным по сравнению с общим объемом расходов по проекту, поскольку отказ от контрольно-пропускной подсистемы для гаража значительно снижает ту пользу, которую должен был принести проект в целом.
The seventh meeting of the Convention's Conference of Parties adopted a programme of work on mountain biological diversity, the overall aim of which was the significant reduction of the loss of mountain biological diversity by 2010 at the global, regional and national levels. На седьмом заседании Конференции сторон Конвенции была принята программа работы в области биологического разнообразия гор, общей целью которой выступает значительное сокращение к 2010 году потери биологического разнообразия гор на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Risk factors included downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery, and other contingencies that result in a loss of resources for which UNDP has made commitments for programming. К факторам риска были отнесены сокращение или нехватка ресурсов, неравномерность движения наличных средств, увеличение фактических расходов по сравнению с запланированной сметой и неравномерность осуществления программ, а также другие непредвиденные обстоятельства, которые ведут к потере ресурсов, уже ассигнованных ПРООН на составление программ.
(c) Precipitate the loss of local knowledge, reduce or negatively affect local agro-biodiversity, resulting in a deterioration of indigenous knowledge systems; с) утрата знаний существующих на местном уровне, сокращение масштабов местного биоразнообразия в сельском хозяйстве или отрицательное воздействие на него и ухудшение состояния систем знаний коренных народов;
Costs of emission reductions, such as economic cost, marginal abatement cost and cost of emission reduction as a percentage of GDP and of welfare loss; с) расходы на сокращение выбросов, такие, как экономические расходы, маргинальные расходы на борьбу с выбросами и расходы на сокращение выбросов как процентная доля ВВП или снижения благосостояния;
This erosion of policy space remains the main issue, especially since this loss of policy space also poses a threat to the ability of developing countries to deal with the finance and food crises. Такое сокращение пространства для маневра в политике остается серьезной проблемой, в особенности с учетом того, что это создает угрозу для возможностей развивающихся стран по урегулированию финансового и продовольственного кризисов.
Loss in agricultural production and the beginning of the migrant labour system inevitably brought with them a decline in the control of the chiefs over their subjects. Сокращение сельскохозяйственного производства и начало миграции рабочей силы неизбежно повлекли за собой ослабление власти вождей.
Loss of trade, tourism and workers' remittances following the Persian Gulf war are still causing some difficulties for the poorer countries of the region. Сокращение торговли, туризма и переводов рабочих в период после окончания войны в Персидском заливе по-прежнему создает определенные трудности для более бедных стран региона.
Loss of forest cover and climate change make us worry about future opportunities for a growing number of young people worldwide, in particular in rural areas of developing countries. Сокращение площади лесного покрова и изменение климата вызывают у нас тревогу относительно будущих возможностей увеличивающегося числа молодых людей в мире, в частности молодых людей из сельских районов развивающихся стран.
Relative loss for net migration Относительное сокращение чистого показателя миграции
loss of local taxation receipts; сокращение местных налоговых поступлений;