Other major impacts include changes in water availability, land degradation, food security, and loss of biodiversity. |
Другими серьезными негативными последствиями являются изменения водообеспеченности, деградация почв, продовольственная безопасность и сокращение биоразнообразия. |
Climate change may further exacerbate the loss of biodiversity and degradation of land, soil, forest, freshwater and oceans. |
Изменение климата может еще более усугубить сокращение биоразнообразия и деградацию земель, почв, лесов, пресноводных ресурсов и океанов. |
We also stress the need for research to stem the ongoing loss of fresh water and soil resources for food production in the future. |
Мы также подчеркиваем необходимость активизации научных исследований, с тем чтобы остановить продолжающееся сокращение запасов пресной воды и плодородных земель, необходимых для производства продовольствия в будущем. |
The sector which recorded the largest loss of jobs was transportation and communications. |
Самое большое сокращение рабочих мест было зарегистрировано в секторе транспорта и коммуникаций. |
However, work on FDI statistics has been hampered by the loss of regular budget resources. |
Вместе с тем сокращение ресурсов регулярного бюджета сказалось на работе по вопросам статистики ПИИ. |
Other significant environmental problems include land degradation caused by deforestation and inappropriate agricultural practices, water loss, and mangrove clearance for aquaculture. |
В число серьезных экологических проблем входят также деградация почв вследствие обезлесения и использования неправильных методов ведения сельского хозяйства, сокращение водных запасов и уничтожение мангровых зарослей в связи с развитием аквакультуры. |
In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. |
В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40. |
The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. |
В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность. |
Global and interregional programmes faced the only contraction in 2001: a net loss of $28.6 million in field programme expenditure and a parallel loss of $3.6 million in cost-sharing inputs. |
Сокращение в 2001 году отмечалось только по компоненту глобальных и межрегиональных программ: чистое сокращение расходов по программам на местах на 28,6 млн. долл. США и параллельное сокращение взносов по линии совместного несения расходов на 3,6 млн. долл. США. |
Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. |
Утрата биоразнообразия подрывает усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты и борьбу с изменением климата. |
I urge all leaders present today to commit to reducing biodiversity loss. |
Мы настоятельно призываем всех присутствующих здесь сегодня руководителей взять на себя ответственность за сокращение потерь в контексте биоразнообразия. |
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. |
Комиссия также рекомендовала Фонду внедрить стратегию минимизации убытков, чтобы ограничить значительное сокращение стоимости ее инвестиционного портфеля. |
The reduction in core support has resulted in the loss of 1.5 core staff positions. |
Сокращение взносов в основные финансовые средства привело к потере 1,5 основной кадровой должности. |
Greenhouse-gas emissions, biodiversity loss, nitrogen and phosphorus overuse and ocean acidification have reached alarming levels. |
Выбросы парниковых газов, сокращение биологического разнообразия, чрезмерное использование азота и фосфора и закисление океана достигли угрожающих масштабов. |
The reduction in the number of kindergartens has been accompanied by a loss of qualified staff. |
Сокращение детских садов привело к потере квалифицированных кадров. |
The loss of oil has resulted in a decline in foreign reserves and a depreciation of the currency. |
Потеря нефтяных запасов вылилась в сокращение объемов инвалютных резервов и обесцениванию валюты. |
Decreased local food production, creating food security risks and resulting in the loss of livelihood |
сокращение местного производства продовольствия, повышающее риски, связанные с продовольственной безопасностью, и приводящее к утере средств к существованию; |
The likely adjustments include employment and revenue losses and loss of some flexibilities to use trade policy instruments for industrial development. |
К вероятным издержкам перестройки относятся сокращение занятости и доходов и утрата определенных гибких возможностей в использовании инструментов торговой политики для целей промышленного развития. |
The decreased requirements were offset in part by the recording in the mission's accounts of a loss on currency exchange. |
Сокращение потребностей частично компенсировалось потерями на обмене валюты, которые были отражены на счетах Миссии. |
However, the decline in general donor support has resulted in the loss of operational capacity. |
Вместе с тем сокращение общей поддержки доноров привело к уменьшению оперативного потенциала. |
In economic terms, the loss or substantial reduction of their territorial base had lamentable consequences for indigenous peoples. |
С экономической точки зрения утрата территориальной базы или ее существенное сокращение имели для коренных народов самые тяжкие последствия. |
Sharp cuts in public expenditure led to a loss of highly qualified people. |
Резкое сокращение государственных расходов привело к потере высококвалифицированных кадров. |
The loss of traditional extensive livestock grazing systems and a decline in pastoralism have had particularly negative effects on biodiversity. |
Утрата традиционных экстенсивных систем выпаса скота и сокращение масштабов использования пастбищ имели особенно негативные последствия для биоразнообразия. |
Other Parties stressed that deforestation is likely to lead to a loss of biodiversity. |
Другие Стороны отметили, что сокращение лесов может вызвать утрату биоразнообразия. |
Reducing ammonia loss means that more nitrogen is potentially available for crop uptake. |
Сокращение выбросов аммиака означает увеличение количества азота, который может быть усвоен растениями. |