Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Loss - Сокращение"

Примеры: Loss - Сокращение
Other major impacts include changes in water availability, land degradation, food security, and loss of biodiversity. Другими серьезными негативными последствиями являются изменения водообеспеченности, деградация почв, продовольственная безопасность и сокращение биоразнообразия.
Climate change may further exacerbate the loss of biodiversity and degradation of land, soil, forest, freshwater and oceans. Изменение климата может еще более усугубить сокращение биоразнообразия и деградацию земель, почв, лесов, пресноводных ресурсов и океанов.
We also stress the need for research to stem the ongoing loss of fresh water and soil resources for food production in the future. Мы также подчеркиваем необходимость активизации научных исследований, с тем чтобы остановить продолжающееся сокращение запасов пресной воды и плодородных земель, необходимых для производства продовольствия в будущем.
The sector which recorded the largest loss of jobs was transportation and communications. Самое большое сокращение рабочих мест было зарегистрировано в секторе транспорта и коммуникаций.
However, work on FDI statistics has been hampered by the loss of regular budget resources. Вместе с тем сокращение ресурсов регулярного бюджета сказалось на работе по вопросам статистики ПИИ.
Other significant environmental problems include land degradation caused by deforestation and inappropriate agricultural practices, water loss, and mangrove clearance for aquaculture. В число серьезных экологических проблем входят также деградация почв вследствие обезлесения и использования неправильных методов ведения сельского хозяйства, сокращение водных запасов и уничтожение мангровых зарослей в связи с развитием аквакультуры.
In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40.
The economy of Solomon Islanders rests largely on agriculture, fishing and tropical forest products, so climate change, ocean pollution and the loss of biodiversity are serious threats. В своей экономической деятельности жители Соломоновых Островов полагаются главным образом на сельское хозяйство, рыболовство и продукты тропических лесов, поэтому для них изменение климата, загрязнение океана и сокращение биологического разнообразия представляют серьезную опасность.
Global and interregional programmes faced the only contraction in 2001: a net loss of $28.6 million in field programme expenditure and a parallel loss of $3.6 million in cost-sharing inputs. Сокращение в 2001 году отмечалось только по компоненту глобальных и межрегиональных программ: чистое сокращение расходов по программам на местах на 28,6 млн. долл. США и параллельное сокращение взносов по линии совместного несения расходов на 3,6 млн. долл. США.
Biodiversity loss undermines efforts to reduce poverty and address climate change. Утрата биоразнообразия подрывает усилия, направленные на сокращение масштабов нищеты и борьбу с изменением климата.
I urge all leaders present today to commit to reducing biodiversity loss. Мы настоятельно призываем всех присутствующих здесь сегодня руководителей взять на себя ответственность за сокращение потерь в контексте биоразнообразия.
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. Комиссия также рекомендовала Фонду внедрить стратегию минимизации убытков, чтобы ограничить значительное сокращение стоимости ее инвестиционного портфеля.
The reduction in core support has resulted in the loss of 1.5 core staff positions. Сокращение взносов в основные финансовые средства привело к потере 1,5 основной кадровой должности.
Greenhouse-gas emissions, biodiversity loss, nitrogen and phosphorus overuse and ocean acidification have reached alarming levels. Выбросы парниковых газов, сокращение биологического разнообразия, чрезмерное использование азота и фосфора и закисление океана достигли угрожающих масштабов.
The reduction in the number of kindergartens has been accompanied by a loss of qualified staff. Сокращение детских садов привело к потере квалифицированных кадров.
The loss of oil has resulted in a decline in foreign reserves and a depreciation of the currency. Потеря нефтяных запасов вылилась в сокращение объемов инвалютных резервов и обесцениванию валюты.
Decreased local food production, creating food security risks and resulting in the loss of livelihood сокращение местного производства продовольствия, повышающее риски, связанные с продовольственной безопасностью, и приводящее к утере средств к существованию;
The likely adjustments include employment and revenue losses and loss of some flexibilities to use trade policy instruments for industrial development. К вероятным издержкам перестройки относятся сокращение занятости и доходов и утрата определенных гибких возможностей в использовании инструментов торговой политики для целей промышленного развития.
The decreased requirements were offset in part by the recording in the mission's accounts of a loss on currency exchange. Сокращение потребностей частично компенсировалось потерями на обмене валюты, которые были отражены на счетах Миссии.
However, the decline in general donor support has resulted in the loss of operational capacity. Вместе с тем сокращение общей поддержки доноров привело к уменьшению оперативного потенциала.
In economic terms, the loss or substantial reduction of their territorial base had lamentable consequences for indigenous peoples. С экономической точки зрения утрата территориальной базы или ее существенное сокращение имели для коренных народов самые тяжкие последствия.
Sharp cuts in public expenditure led to a loss of highly qualified people. Резкое сокращение государственных расходов привело к потере высококвалифицированных кадров.
The loss of traditional extensive livestock grazing systems and a decline in pastoralism have had particularly negative effects on biodiversity. Утрата традиционных экстенсивных систем выпаса скота и сокращение масштабов использования пастбищ имели особенно негативные последствия для биоразнообразия.
Other Parties stressed that deforestation is likely to lead to a loss of biodiversity. Другие Стороны отметили, что сокращение лесов может вызвать утрату биоразнообразия.
Reducing ammonia loss means that more nitrogen is potentially available for crop uptake. Сокращение выбросов аммиака означает увеличение количества азота, который может быть усвоен растениями.