Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Loss - Сокращение"

Примеры: Loss - Сокращение
Energy conservation by both energy producers and consumers and loss reduction in various energy-use sectors are equally important. Не менее важное значение имеет сохранение энергии как производителями, так и потребителями и сокращение ее потерь в различных секторах, потребляющих энергию.
Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. В странах с переходной экономикой также произошло - в различных масштабах - сокращение количества рабочих мест и снижение заработной платы.
Punishments, including loss of remission, could be imposed on prisoners. Заключенные могут подвергаться наказаниям, включая потерю права на сокращение срока.
The phasing out of gratis personnel would require transitional arrangements that would minimize disruption and loss of expertise. Сокращение числа безвозмездно предоставляемых сотрудников потребует осуществления переходных мероприятий, которые сведут к минимуму сбои и утрату накопленного опыта.
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать.
Their vulnerability stems from a combination of the loss of groundwater associated with diminished snowpacks and less rainfall. Их уязвимость обусловлена сочетанием таких факторов, как потери грунтовых вод в связи с уменьшением снежного покрова и сокращение объема дождевых осадков.
The reduction is the amount by which the loss should have been mitigated. Сокращение составляет сумму, на которую должен был быть уменьшен ущерб.
As mentioned above, post-harvest loss reduction and improved food processing and food safety are major issues in rural areas. Как отмечалось выше, важными задачами в сельских районах являются сокращение послеуборочных потерь и внедрение более совершенных методов производства пищевых продуктов и продовольственной безопасности.
The loss in domestic demand was further exacerbated by reductions in migrants' remittances to Mexico, Central America and the Caribbean. На падении внутреннего спроса дополнительно сказалось сокращение средств, пересылаемых мигрантами в Мексику, страны Центральной Америки и Карибского бассейна.
Pressures from habitat loss, land use change and degradation, and unsustainable water use, reduced Сокращение давления со стороны утраты мест обитания, изменение характера использования земельных угодий и их деградация, а также неустойчивое использование водных ресурсов
Land degradation is in turn defined as the reduction or loss of the biological or economic productivity of drylands. Деградация земель в свою очередь определяется как сокращение или утрата биологической или экономической производительности в засушливых районах.
OIOS classifies financial implications into several categories, including loss and waste of resources, recovery, expenditure reduction, additional income and budget reduction. УСВН выделяет несколько категорий финансовых последствий, в том числе утрату и непроизводительное расходование ресурсов, взыскание, сокращение расходов, дополнительный доход и сокращение бюджета.
The issue of reducing loss and waste is one of the five objectives of the Zero Hunger Challenge. Сокращение потерь продовольствия и объема отходов является одной из пяти целей Программы «Нулевой голод».
(b) Reduce disaster economic loss by a given percentage by 2025; Ь) сокращение экономических потерь от бедствий на определенный процент до 2025 года;
The claimant calculated his loss by multiplying the monthly reduction in rent per unit by the number of months during which the unit was rented. Рассчитывая свои потери, заявитель умножил ежемесячное сокращение арендной платы за единицу жилья на число месяцев действия договора аренды на это жилье.
In summary, the decline or slow-down of investment flows into the newly industrialized economies reflects the loss of some advantages, especially in low cost production. Подводя итог, можно сказать, что сокращение или замедление притока инвестиций в новые индустриальные страны отражает потерю ими некоторых преимуществ, в первую очередь связанных с низкими издержками производства.
A major constraint on the development efforts of these countries is the critical loss of the financial and human resources to combat poverty and underdevelopment. Серьезной преградой на пути усилий, предпринимаемых этими странами в интересах развития, является резкое сокращение объемов финансовых и людских ресурсов, направляемых на борьбу с нищетой и отсталостью.
Despite the overall loss of posts, new United Nations information centres have opened since 1992 in Bonn, Pretoria, Sana'a, Warsaw and Windhoek. Несмотря на сокращение общего числа должностей, за период с 1992 года были открыты новые информационные центры Организации Объединенных Наций в Бонне, Претории, Сане, Варшаве и Виндхуке.
Reductions in the number of childcare institutions and kindergartens and the loss of cheap social care have adversely affected the capacities of women to continue their education. Сокращение числа учреждений по уходу за детьми и детских садов и отсутствие дешевой социальной помощи неблагоприятно сказались на способности женщин продолжать свое образование.
The Council considered ways to assist in reaching the goal of a significantly reduced loss of biodiversity by 2010.190 Совет рассмотрел способы содействия в достижении цели, предусматривающей значительное сокращение утраты биоразнообразия к 2010 году190.
The program targets the ecological, social and economic dimensions of biodiversity loss and the reduction of this loss. Основными целями программы является определение экологических, социальных и экономических последствий от потери биоразнообразия, а также сокращение таких потерь.
The loss of jobs means not only loss of incomes but also an increase in vulnerability, especially in developing countries without comprehensive social protection. Сокращение рабочих мест приводит не только к сокращению доходов, но и к повышению уязвимости, особенно в развивающихся странах, не имеющих всеобъемлющих систем социальной защиты.
The loss of about half of the population resulted from a fear of volcanic activity, evacuation, an inadequate housing provision and a loss of jobs. Сокращение численности населения более чем наполовину объясняется опасениями возобновления вулканической активности, эвакуацией, неудовлетворительными жилищными условиями и потерей работы.
The loss of valuable forests that protect fragile soils leads to a loss of habitats for wildlife and, consequently, reduced biodiversity. Утрата ценных лесов, которые обеспечивают защиту неустойчивых почв, влечет за собой сокращение сред обитания диких животных и таким образом сокращение биоразнообразия.
Significant and disrupting change took place in the period 2003-2004, with the loss of a significant amount of donor support and consequent loss of staff. В период 2003-2004 годов произошли значительные пагубные изменения, которые повлекли за собой потерю значительной части поддержки со стороны доноров и соответствующее сокращение числа сотрудников.