| The protection of maternity in the Kingdom of Cambodia is defined in Article 46.2 of the Constitution which states that Women shall not lose her job because of pregnancy. | Принципы защиты материнства в Королевстве Камбоджа определены в статье 46.2 Конституции, которая гласит, что женщины не должны терять работу из-за беременности. |
| I am sad to see that now we are facing a critical situation of stagnation, which jeopardizes the credibility that our Conference should not lose. | Но вот теперь я с грустью наблюдаю, что сейчас мы сталкиваемся с критической ситуацией стагнации, которая ставит под угрозу убедительность нашей Конференции, чего ей никак нельзя терять. |
| At the same time, many urban areas in the northern hemisphere will continue to shrink and lose their economic vitality as a result of suburban sprawl, ageing populations and de-industrialization. | Одновременно многие города в северном полушарии будут продолжать сокращаться и терять свою экономическую жизнеспособность в результате разрастания пригородов, старения населения и деиндустриализации. |
| I will not lose her now! | Я не собираюсь терять её теперь! |
| As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. | По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы. |
| Why should Harold lose half his inheritance for our folly? | И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности? |
| Remind me to never lose touch with you and reconnect with you 20 years later. | Напомните мне не терять с вами контакта, и не попытаться возобновлять общение через 20 лет. |
| You've found a home here and you shouldn't lose it because we've lost each other. | Ты здесь обрела дом, не стоит его терять из-за того, что мы потеряли друг друга. |
| But as someone who you saw nearly die last night, let me tell you that we must not lose hope. | Но как человек, который чуть вчера не скончался, хочу сказать вам что мы не должны терять надежду. |
| The drug makes you lose your free will, do crazy stuff, and at the same time, it wipes your memory. | Наркотик заставляет тебя терять волю и делать сумасшедшие вещи, к тому же он стирает твою память. |
| We can lose up to 12 liters of fluid a day due to diarrhea and die in two or three days. | Мы можем терять до 12 литров жидкости в день из-за диареи и умереть за два или три дня. |
| Let's not lose 'peace in our minds'! | Не будем терять мир в своём уме! |
| I've lost my boy. I won't lose my wife too. | Я потерял моего пацана, Я не собираюсь терять и жену тоже! |
| There's a mountain of favors owed me in this town, and if we do lose the team, since you are now in charge, I'll let you decide where to reinvest the money. | В этом городе мне должны кучу одолжений, и если мы будем терять команду, раз уж ты теперь главная, я позволю тебе решать куда реинвестировать деньги. |
| Why would I purposely kill Marcella and Falcon and lose my best chance at living a life in uniform? | Зачем мне преднамеренно убивать Марселлу и Фалькона и терять мой лучший шанс на пожизненное ношение униформы? |
| This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy. | То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности. |
| Every time the Earthling uses Auryn to make a wish my new invention makes him lose a memory! | Каждый раз когда Землянин загадывает Орину желание мое новое изобретение заставляет его терять память! |
| Why lose everything for a cause you don't even believe in? | Зачем всё терять ради дела, в которое вы даже не верите. |
| The underlying principle of the pension adjustment system was the assurance that, when they retired, international civil servants would not lose purchasing power. | Основной принцип системы корректировки пенсий заключаются в том, что после выхода на пенсию международные гражданские служащие не должны терять свою покупательную способность. |
| But we must not lose heart, because if we wish it, we can still have a world where the threat of weapons of mass destruction - whether nuclear, chemical or biological - has been eradicated forever. | Вместе с тем мы не должны терять присутствия духа, поскольку, если у нас оно есть, мы все еще можем построить мир, в котором угроза оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического исчезнет навсегда. |
| But, above all, it is necessary - just as it was during the Communist era - that we not lose faith in the meaning of alternative centers of thought and civic action. | Но прежде всего необходимо - как и в коммунистическую эпоху - не терять веры в значимость альтернативных центров общественной мысли и гражданского действия. |
| But you must not lose yourself in grief, rather, find yourself. | Тебе нельзя терять себя в нём, лучше найди себя. |
| Whatever you imagine people might have done, just don't lose faith in their humanity, because when you do, that's when you make the monster. | Чтобы ты не думал, сделали люди, нельзя терять веру в человечность, потому что иенно теряя её мы создаём монстра. |
| Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient | Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным. |
| However, we can't lose any more of our forces either. | мы больше не можем позволить себе терять наших воинов. |