Английский - русский
Перевод слова Lose
Вариант перевода Терять

Примеры в контексте "Lose - Терять"

Примеры: Lose - Терять
The protection of maternity in the Kingdom of Cambodia is defined in Article 46.2 of the Constitution which states that Women shall not lose her job because of pregnancy. Принципы защиты материнства в Королевстве Камбоджа определены в статье 46.2 Конституции, которая гласит, что женщины не должны терять работу из-за беременности.
I am sad to see that now we are facing a critical situation of stagnation, which jeopardizes the credibility that our Conference should not lose. Но вот теперь я с грустью наблюдаю, что сейчас мы сталкиваемся с критической ситуацией стагнации, которая ставит под угрозу убедительность нашей Конференции, чего ей никак нельзя терять.
At the same time, many urban areas in the northern hemisphere will continue to shrink and lose their economic vitality as a result of suburban sprawl, ageing populations and de-industrialization. Одновременно многие города в северном полушарии будут продолжать сокращаться и терять свою экономическую жизнеспособность в результате разрастания пригородов, старения населения и деиндустриализации.
I will not lose her now! Я не собираюсь терять её теперь!
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom. По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
Why should Harold lose half his inheritance for our folly? И почему Гарольд должен терять половину своего наследства из-за нашей неосмотрительности?
Remind me to never lose touch with you and reconnect with you 20 years later. Напомните мне не терять с вами контакта, и не попытаться возобновлять общение через 20 лет.
You've found a home here and you shouldn't lose it because we've lost each other. Ты здесь обрела дом, не стоит его терять из-за того, что мы потеряли друг друга.
But as someone who you saw nearly die last night, let me tell you that we must not lose hope. Но как человек, который чуть вчера не скончался, хочу сказать вам что мы не должны терять надежду.
The drug makes you lose your free will, do crazy stuff, and at the same time, it wipes your memory. Наркотик заставляет тебя терять волю и делать сумасшедшие вещи, к тому же он стирает твою память.
We can lose up to 12 liters of fluid a day due to diarrhea and die in two or three days. Мы можем терять до 12 литров жидкости в день из-за диареи и умереть за два или три дня.
Let's not lose 'peace in our minds'! Не будем терять мир в своём уме!
I've lost my boy. I won't lose my wife too. Я потерял моего пацана, Я не собираюсь терять и жену тоже!
There's a mountain of favors owed me in this town, and if we do lose the team, since you are now in charge, I'll let you decide where to reinvest the money. В этом городе мне должны кучу одолжений, и если мы будем терять команду, раз уж ты теперь главная, я позволю тебе решать куда реинвестировать деньги.
Why would I purposely kill Marcella and Falcon and lose my best chance at living a life in uniform? Зачем мне преднамеренно убивать Марселлу и Фалькона и терять мой лучший шанс на пожизненное ношение униформы?
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy. То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности.
Every time the Earthling uses Auryn to make a wish my new invention makes him lose a memory! Каждый раз когда Землянин загадывает Орину желание мое новое изобретение заставляет его терять память!
Why lose everything for a cause you don't even believe in? Зачем всё терять ради дела, в которое вы даже не верите.
The underlying principle of the pension adjustment system was the assurance that, when they retired, international civil servants would not lose purchasing power. Основной принцип системы корректировки пенсий заключаются в том, что после выхода на пенсию международные гражданские служащие не должны терять свою покупательную способность.
But we must not lose heart, because if we wish it, we can still have a world where the threat of weapons of mass destruction - whether nuclear, chemical or biological - has been eradicated forever. Вместе с тем мы не должны терять присутствия духа, поскольку, если у нас оно есть, мы все еще можем построить мир, в котором угроза оружия массового уничтожения, будь то ядерного, химического или биологического исчезнет навсегда.
But, above all, it is necessary - just as it was during the Communist era - that we not lose faith in the meaning of alternative centers of thought and civic action. Но прежде всего необходимо - как и в коммунистическую эпоху - не терять веры в значимость альтернативных центров общественной мысли и гражданского действия.
But you must not lose yourself in grief, rather, find yourself. Тебе нельзя терять себя в нём, лучше найди себя.
Whatever you imagine people might have done, just don't lose faith in their humanity, because when you do, that's when you make the monster. Чтобы ты не думал, сделали люди, нельзя терять веру в человечность, потому что иенно теряя её мы создаём монстра.
Here are the rules: don't lose control Be stead fast silent and obedient Вот они: не терять контроль над собой, быть мужественным, тихим и послушным.
However, we can't lose any more of our forces either. мы больше не можем позволить себе терять наших воинов.