I see no reason we should both lose again. |
Не вижу причин, почему мы должны их терять и дальше. |
I will not lose any more time. |
И не хочу больше терять ни секунды. |
And studies showed how it could help people lose weight. |
Исследования показали, как он помогает людям терять вес. |
But you can't lose faith in yourself. |
Ты не должна терять веру в себя. |
We should therefore not lose any more time in the reform process. |
Поэтому нам не следует больше терять время, осуществляя процесс реформы. |
We are convinced that we must not lose the opportunity provided by this event. |
Мы убеждены в том, что нам нельзя терять возможности, представившейся благодаря этому мероприятию. |
This is a time for action, and we must not lose the current momentum. |
Пришло время действовать, и мы не должны терять набранных темпов. |
Above all, we must never lose hope in the Organization's capacity for reform, its perfectibility. |
Прежде всего мы никогда не должны терять надежду в способность нашей Организации к проведению реформы, в возможность ее усовершенствования. |
Yet we should not lose hope, for I believe that great hope arises from great hardships. |
Однако мы не должны терять надежду, ибо я считаю, что большие надежды появляются в результате огромных трудностей. |
However, we should not lose hope in our ability to make progress on that important matter. |
Однако нам не следует терять надежду и веру в нашу способность добиться прогресса по этому важному вопросу. |
The international community must not lose patience faced with the meagre results in the search for peace in several of the African conflicts. |
Международное сообщество не должно терять терпение из-за недостаточной результативности усилий по установлению мира в ряде африканских конфликтов. |
Article 46.2 of the Constitution stipulates that A woman shall not lose her job because of pregnancy. |
Статьей 46.2 Конституции предусматривается, что «женщины не должны терять работу из-за беременности. |
A company may lose customers as a result of adverse publicity about its performance. |
Компании могут терять клиентов в результате появления в средствах массовой информации негативных откликов о показателях их деятельности. |
We should lose no more time in ensuring that there is a peace agreement for Darfur. |
Нельзя больше терять времени и необходимо добиваться заключения мирного соглашения по Дарфуру. |
Let us lose no time in doing our duty. |
Давайте не будем терять времени в выполнении нашего долга. |
But we should not lose sleep over them, because they are flawed and ultimately unsustainable. |
Но не следует терять из-за них сон, т.к. они несовершенны и чрезвычайно ненадёжны. |
Another function of the program is automatically allocated alarms on the Palm calendar so we would not lose any games. |
Еще одна функция программы автоматически выделяются сигнализации на календаре Palm, поэтому мы не будет терять ни в какие игры. |
During evolution, some structures may lose their original function and become vestigial structures. |
В ходе эволюции некоторые структуры могут терять свою основную функцию, становясь рудиментами. |
They make us lose time, take our attention and add almost nothing. |
Они заставляют нас терять времени, принять наше внимание и добавить почти ничего. |
Russia in no circumstances can lose the positions conquered in this industry, he considers. |
России ни в коем случае нельзя терять завоеванных в этой отрасли позиций, считает он. |
Albert Einstein's theory of General Relativity predicts such a system will lose orbital energy through the generation of gravitational waves. |
Общая теория относительности Альберта Эйнштейна предсказывает, что такая система будет терять орбитальную энергию при создании гравитационных волн. |
In the film she's been through so much and she can't lose any more. |
В фильме же она через столько прошла и ей больше нечего терять. |
Patients with such condition begin to rapidly lose their eyesight. |
Пациенты в таких условиях начинают быстро терять зрение. |
There are two things in life you cannot lose. |
В жизни нельзя терять только две вещи. |
He has to respect me, but not lose face. |
Надо уважать правила, но лица терять нельзя. |