We believe that this report provides a good basis for discussion, with analysis on such issues as the possible rationale for convening a UNISPACE 3 as well as on organization, logistics and funding. |
Мы считаем, что этот доклад обеспечивает надежную основу для обсуждений с анализом таких вопросов как соображения относительно возможного проведения ЮНИСПЕЙС-З, равно как ее организация, материально-техническое обеспечение и финансирование. |
The Group of 77 and China requested the Secretary-General to submit, by 15 June, proposals which would correct the existing imbalances in such important areas as logistics and planning. |
Группа 77 и Китай просят Генерального секретаря представить до 15 июня предложения, которые позволили бы исправить диспропорции, существующие в таких важных областях, как материально-техническое обеспечение и планирование. |
Responsible for the overall administration and management of Mission support, including management information systems, transport, communications, logistics, movement control and buildings management. |
Несет ответственность за общее управление и руководство обеспечением Миссии, включая системы управленческой информации, транспорт, связь, материально-техническое обеспечение, контроль за передвижением и содержание зданий. |
The additional expenditures arising from logistics contracts were attributable to the higher cost for waste removal, as it was necessary to double the labour shifts owing to the lack of sewage trucks. |
Дополнительные расходы по контрактам на материально-техническое обеспечение обусловлены более высокой стоимостью удаления отходов, поскольку было необходимо обеспечить работу в две смены в связи с нехваткой ассенизационных автомобилей. |
This, however, requires not only the necessary political will, but also sustained financial resources, logistics and expertise in all the multi-disciplinary aspects of the drug war. |
Однако для ведения этой борьбы требуется не только наличие политической воли, но и постоянный поток финансовых средств, материально-техническое обеспечение и опыт во всех разнообразных аспектах войны с наркотиками. |
In addition, a number of CIVPOL officers with expertise in areas such as finance, computers, personnel, logistics and communications are being identified and will be seconded to Haitian National Police Headquarters. |
Кроме того, в настоящее время идет подбор ряда сотрудников СИВПОЛ, являющихся специалистами в таких областях, как финансы, компьютеры, кадровая политика, материально-техническое обеспечение и средства связи, которые будут переданы в распоряжение штаба Гаитянской национальной полиции. |
Specific support is being provided, where possible, to the High Representative and his staff, including assistance with transportation, logistics, communications, security and administration. |
По мере возможности оказывается конкретная помощь Высокому представителю и его персоналу, включая содействие в таких областях, как транспорт, материально-техническое обеспечение, связь, безопасность и административная поддержка. |
As a result, the International Technical Committee, which was established by the Arusha Summit on 25 June 1996 and charged with working out the logistics of the regional peace plan, has been refused permission to visit Burundi. |
Как следствие, Международному техническому комитету, который был учрежден на Арушской встрече на высшем уровне 25 июня 1996 года и которому было поручено организовать материально-техническое обеспечение регионального мирного плана, было отказано в разрешении посетить Бурунди. |
IFOR is currently providing priority support to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in preparing the elections on 14th September, particularly in such areas as planning, logistics and communications. |
В настоящее время СВС оказывают приоритетную поддержку Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в подготовке к выборам, намеченным на 14 сентября, особенно в таких областях, как планирование, материально-техническое обеспечение и связь. |
All aspects of the peacekeeping mission, including the establishment of communications, engineering support, logistics, civilian police, border monitoring and so on, are all being affected by the scope and extent of Kosovo's mine and unexploded ordnance contamination problem. |
Все аспекты миротворческой миссии, в том числе налаживание работы системы связи, инженерная поддержка, материально-техническое обеспечение, гражданская полиция, охрана границы и т.д., затрагиваются масштабами проблемы минной опасности и неразорвавшихся боеприпасов в Косово. |
Planning and logistics, not to mention the Organization's response capacity, have at times left much to be desired; and the crisis in financing continues to hamper the efficiency of operations. |
Планирование и материально-техническое обеспечение, не говоря уже о способности Организации к реагированию, временами оставляли желать много лучшего, кризис в финансировании по-прежнему препятствует эффективному проведению операций. |
It will develop and roll out an organization-wide innovation strategy and will support countries in assessing children's access to essential commodities and in building national capacity in the areas of international procurement and in-country logistics. |
Управление будет разрабатывать и внедрять инновационную стратегию в масштабах всей организации и помогать странам оценивать степень доступности товаров первой необходимости для детей, повышать национальный потенциал в таких областях, как международная закупочная деятельность и материально-техническое обеспечение на национальном уровне. |
In this regard, it bears a heavy dual burden for political analysis and for internal coordination with the other elements of DPKO that are responsible for military and civilian police matters, logistics, finance and personnel. |
В этой связи оно несет тяжелое двойное бремя проведения политического анализа и обеспечения внутренней координации с другими подразделениями ДОПМ, которые отвечают за военные вопросы и деятельность гражданской полиции, материально-техническое обеспечение, финансы и персонал. |
Under the cloak of struggling for minority and human rights, the so-called National Liberation Army - whose structure, command and control and logistics are of Kosovo provenance - wanted to realize one aim: the division of Macedonia and changing the borders in the region. |
Под предлогом борьбы за интересы меньшинств и права человека так называемая Народно-освободительная армия, чья структура, командование и управление, а также материально-техническое обеспечение происходят из Косово, захотела добиться одной цели: разделить Македонию и изменить границы в регионе. |
Partnerships between WFP and NGOs also benefited from WFP's role as lead agency for the logistics cluster, as funding was channelled directly to NGOs and international organizations. |
Партнерскому сотрудничеству между ВПП и НПО способствовало также то обстоятельство, что ВПП является ведущим учреждением по тематическому блоку «Материально-техническое обеспечение», благодаря чему финансовые средства направлялись непосредственно НПО и международным организациям. |
With UNHCR, UNV volunteers were engaged in all aspects of refugee assistance from establishing and managing camps to participating in repatriation operations, including the monitoring and protection of refugees, logistics, and programme coordination. |
Вместе с УВКБ добровольцы ДООН участвовали во всех аспектах деятельности по предоставлению помощи беженцам, начиная с создания лагерей и управления ими и кончая участием в операциях по репатриации, включая контроль за положением беженцев и их защиту, материально-техническое обеспечение и координацию программ. |
In almost all cases, the United Nations is asked to provide advice to national election commissions on international best practices, including on specific issues such as electoral law, voter registration, logistics, or civic education. |
Почти во всех случаях Организацию Объединенных Наций просят оказать национальным избирательным комиссиям консультативную помощь по вопросам передового международного опыта, в том числе по таким конкретным вопросам, как избирательное право, регистрация избирателей, материально-техническое обеспечение или просвещение граждан. |
In addition to the four brigades, there is a requirement for a properly constituted reserve and key assets such as logistics, aviation and engineers which will bring the total strength of the force to 15,000, including 250 military observers and 160 staff officers. |
Помимо четырех бригад необходимо иметь резерв надлежащего состава и такие ключевые средства, как материально-техническое обеспечение, авиация и саперы, в результате чего общая численность войск составит 15000 человек, включая 250 военных наблюдателей и 160 штабных офицеров. |
As a measure of our support to institution-building in Afghanistan, my Government has undertaken the organization and conduct of 12 training courses involving approximately 250 officers of the Afghan police in specialized areas including investigation techniques, logistics, personnel management and general policing duties. |
В порядке поддержки институционального строительства в Афганистане наше правительство обязалось организовать и провести 12 курсов по подготовке примерно 250 афганских полицейских в специализированных областях, включая методы проведения расследования, материально-техническое обеспечение, управление персоналом и общие обязанности полиции. |
The Under-Secretary-General identified five areas in which the main challenges would lie: planning; logistics and mission support; military "enabling" and civilian police capacities; recruitment of civilians; and safety and security. |
Заместитель Генерального секретаря назвал пять областей, в которых будут сосредоточены основные усилия: планирование; материально-техническое обеспечение и содержание миссий; задействование вооруженных сил и возможности гражданской полиции; наем гражданских сотрудников; и охрана и безопасность. |
Pursuant to that decision, the Bureau, with the assistance of the secretariat, had carried out preparations for the work of such an expert group, including its composition and logistics. |
В соответствии с этим решением Президиум при содействии со стороны секретариата провел ряд подготовительных мероприятий по деятельности такой группы экспертов, включая ее состав и материально-техническое обеспечение. |
The Committee expects that information on efficiency gains resulting from the provision of the inland transportation of United Nations-owned equipment through a third-party logistics contract will be included in the next budget submission for UNAMID. |
Комитет надеется, что информация о повышении эффективности в результате обеспечения внутренней перевозки принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества на основе контракта на материально-техническое обеспечение, заключенного с третьей стороной, будет включена в следующий предлагаемый бюджет для ЮНАМИД. |
3.2.3 Enhanced technical (staff training) and institutional (logistics and policy) capacities on the part of justice sector institutions |
3.2.3 Повышение технического (профессиональная подготовка сотрудников) и институционального (материально-техническое обеспечение и политика) потенциала учреждений системы отправления правосудия |
Most prominent was the establishment of a third-party logistics contract that included the transportation of goods and equipment from Port Sudan to Darfur through air, land and rail links. |
К числу наиболее важных мер относится внедрение контрактов с внешним подрядчиком на материально-техническое обеспечение, распространяющихся на перевозку товаров и имущества из Порт-Судана в Дарфур с использованием воздушных, сухопутных и железнодорожных путей. |
The experts from the Administrative Planning and Advisory Unit will be responsible for providing advice and support in the areas of finance, procurement, human resources, information technology and communications, training and logistics. |
Эксперты из Группы административного планирования и консультирования будут отвечать за предоставление консультаций и оказание поддержки в таких областях, как финансы, закупки, людские ресурсы, информационные технологии и связь, профессиональная подготовка и материально-техническое обеспечение. |