A related priority is to develop a concept note defining the scope and practical implications of robust peacekeeping so as to provide a basis for guidance and better address the training, logistics and other aspects of support for robust peacekeeping. |
Смежной приоритетной задачей является разработка концептуального документа, в котором определялась бы сфера охвата и практические последствия проведения энергичной миротворческой деятельности и который служил бы руководящей основой для более качественного рассмотрения таких аспектов осуществления энергичной миротворческой деятельности, как профессиональная подготовка, материально-техническое обеспечение и другие виды вспомогательного обслуживания. |
40 police trainers (down from 157 at present), to provide further training to special units of the national police in the areas of investigation, forensics and logistics, and to help to promote professional ethics. |
40 полицейских инструкторов (сокращение нынешнего штата в составе 157 инструкторов), которые предоставляют дополнительную подготовку специальным подразделениям национальной полиции в таких областях, как проведение расследований, судебно-медицинская экспертиза и материально-техническое обеспечение, и помогают укреплять профессиональную этику; |
Who has the financial resources, weapons and logistics to carry out actions to protect, especially given that, as I have emphasized, the concept of responsibility to protect is related to the Human Rights Council? |
Кто имеет финансовые ресурсы, оружие, материально-техническое обеспечение, чтобы выполнять действия по защите, в особенности с учетом того, что, как я подчеркнул, концепция ответственности за защиту связана с Советом по правам человека? |
a/ Relates to Security Council resolutions 844 (1993) and 847 (1993) and to the transfer of responsibility for construction and logistics from the military to the civilian sector. |
а/ Связано с резолюциями 844 (1993) и 847 (1993) Совета Безопасности и с переходом ответственности за строительные работы и материально-техническое обеспечение от военного компонента к гражданскому сектору. |
As political developments occur in the missions, additional staffing in the geographical sector or areas of specialization concerned (such as humanitarian, logistics, etc.) must be provided without delay; |
Когда в ходе деятельности миссии происходят политические сдвиги, возникает необходимость срочно направлять в соответствующий географический сектор или на соответствующий участок (например, гуманитарная деятельность, материально-техническое обеспечение и т.д.) дополнительные кадры; |
"For the recently introduced training programme to have a greater impact, consideration may be given to extending it to cover the military logistics personnel and other personnel in the mission involved in the procurement process." |
"Для того чтобы повысить результативность развернутой в недавнее время программы подготовки кадров, возможно, следует рассмотреть вопрос о распространении ее на весь персонал, отвечающий за материально-техническое обеспечение воинских контингентов, и другой персонал миссий, участвующий в процессе закупок". |
(c) Establish an information technology focal point within the Civilian Police Unit to manage central integrated databases and to develop and support standard civilian police applications in areas such as logistics, crime and incident reporting. |
с) учредить в Группе гражданской полиции должность координатора информационной технологии для управления центральными интегрированными базами данных и разработки и поддержки стандартных прикладных программ компонента гражданской полиции в таких областях, как материально-техническое обеспечение, информирование о совершенных преступлениях и инцидентах. |
The purpose is to provide common operational and administrative procedures and logistics, so one member nation's military may use the stores and support of another member's military. |
Целью Соглашений является обеспечение единых оперативных и административных мероприятий, материально-технического обеспечения таким образом, чтобы вооружённые силы одного государства-участника могли использовать материальные средства и материально-техническое обеспечение вооружённых сил другого государства-участника. |
The Logistics Officer (Logistics and Contingent-Owned Equipment) (P-4) will advise and liaise with the African Union on the development and implementation of logistics policies and procedures for the Peace Support Operations Division of the African Union and AMISOM. |
Сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения (материально-техническое обеспечение и принадлежащее контингентам имущество) (С-4) будет консультировать Африканский союз по вопросам разработки и реализации стратегий и процедур материально-технического обеспечения для Отдела операций в поддержку мира Африканского союза и АМИСОМ и поддерживать с ними контакты. |
The direct logistics and support costs of field operations represent 11 per cent of needed resources (Rights Group Logistics and Operations Support), with substantial investments required in the Africa and the Middle East and North Africa regions. |
Прямые затраты на материально-техническое обеспечение и поддержку полевых операций составляют 11% общих потребностей в ресурсах (см. группу прав "Логистика и поддержка операций"); при этом значительные инвестиции потребуются в регионе Африки и регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
Continued induction training in support policy, processes and procedures in the different functional (logistics and administrative) areas, as well as installation, operation and maintenance of United Nations-owned equipment provided under the logistical support package for AMISOM personnel |
Постоянное проведение вводного инструктажа по вопросам политики, процессов и процедур в области оказания поддержки в различных функциональных областях (материально-техническое обеспечение и административное обслуживание), а также размещение, эксплуатация и техническое обслуживание принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества, предоставляемого персоналу АМИСОМ в рамках пакета мер материально-технической поддержки |
Department of Peacekeeping Operations systems (administration, finance, logistics) training at 5 regional security training workshops for senior security officers |
Подготовка по вопросам, связанным с используемыми Департаментом операций по поддержанию мира системами (административное управление, финансы, материально-техническое обеспечение), в рамках 5 региональных учебных практикумов по вопросам безопасности для старших сотрудников по вопросам безопасности |
Stress the importance of international support on issues such as capacity building, logistics, and information exchange and the use of the existing Training Schools and the International and Regional Peacekeeping Training Centres among others; |
подчеркивают, что международное сообщество должно оказывать поддержку в таких областях, как укрепление потенциала, материально-техническое обеспечение и обмен информацией, а также что необходимо использовать существующие школы профессиональной подготовки, в частности международные и региональные центры подготовки миротворческого персонала; |
Lower output owing to government delays in the determination of training modalities (course content, facilitators, course materials and training tools, training methodologies, logistics for the workshops) and identification of trainees |
Уменьшение масштабов деятельности объясняется тем, что правительство все еще не может определиться с методиками профессиональной подготовки (содержание курсов, инструкторы, учебные материалы, средства курсов, методологии преподавания, материально-техническое обеспечение занятий) и подбором контингента слушателей |
The difference between the estimated cost of $1.1 million and the actual cost of $1.5 million per month under the logistics contracts resulted mainly from: |
Разница между сметными расходами в размере 1,1 млн. долл. США и фактическими расходами в размере 1,5 млн. долл. США в месяц по контрактам на материально-техническое обеспечение была обусловлена главным образом следующим: |
Advice was provided through the United Nations Electoral Support Team to the Technical Secretariat for the Administration of Elections and the National Elections Commission in the following areas: management and administration, legal, civic education and public information, voter education and training, logistics and information technology |
Осуществлялось при содействии Группы Организации Объединенных Наций по поддержке выборов консультирование технического секретариата по проведению выборов и национальной избирательной комиссии в следующих областях: управление и руководство, правовые вопросы, гражданское воспитание и общественная информация, просвещение избирателей и профессиональная подготовка; материально-техническое обеспечение и информационные технологии |
Stress the importance of international support on issues such as capacity-building, logistics, information exchange and cooperation among national peacekeeping training schools and between these and regional peacekeeping training centres, among others; |
подчеркиваем важность международной поддержки в таких вопросах, как укрепление потенциала, материально-техническое обеспечение, обмен информацией и сотрудничество между национальными учебными заведениями по вопросам поддержания мира и между этими заведениями и, в частности, региональными учебными центрами по вопросам поддержания мира; |
Stressing that industrial development comprises more than the development of the manufacturing sector alone, encompassing aspects of energy, agro-industry, infrastructure and logistics, science, technology and innovation and human resources development and education, as well as the development of the mining sector, |
подчеркивая, что промышленное развитие охватывает не только развитие обрабатывающей промышленности, но и такие аспекты, как энергетика, агроиндустрия, инфраструктура и материально-техническое обеспечение; наука, техника и инновации и развитие людских ресурсов и образование, а также развитие добывающей промышленности, |
(c) Support in the registration of voters, including logistics, training and deployment of personnel, logistical support in the distribution of registration material and assistance in the sensitization of the population and the preparation of voter lists and voter cards; |
с) оказание содействия в регистрации избирателей, включая материально-техническое обеспечение, подготовку и размещение персонала, а также оказание технической помощи в распределении регистрационных материалов и помощи в повышении уровня информированности населения и подготовке избирательных списков и бюллетеней; |
Logistics are a key factor for accessing global markets. |
Материально-техническое обеспечение является тем ключом, который открывает доступ на мировые рынки. |
Logistics remain a significant challenge, however, owing to inadequate infrastructure, poor communication and electricity shortages. |
Вместе с тем материально-техническое обеспечение по-прежнему сопряжено со значительными трудностями из-за слаборазвитой инфраструктуры, плохого сообщения и перебоев с подачей электричества. |
Logistics; budgeting and finance; and personnel. |
Материально-техническое обеспечение, составление бюджета и финансовые и кадровые вопросы. |
Logistics were inadequate and polls opened late, with poor dissemination of information. |
Было слабо налажено материально-техническое обеспечение, поздно открылись избирательные участки и было плохо организовано распространение информации. |
Logistics had been improved within the Public Prosecutor's Office and the introduction of new technology had improved the gathering of evidence. |
Было улучшено материально-техническое обеспечение прокуратуры, а новые технологии позволили улучшить сбор доказательств. |
Logistics for the preparatory process should be improved, including by retaining the practice that all of the annual consultations should allow for remote participation. |
Следует улучшать материально-техническое обеспечение подготовительного процесса, в том числе продолжить применение практики, предусматривающей возможность удаленного участия во всех ежегодных консультативных встречах. |