| An important output of this contract is to build the United Nations internal capacity to manage large logistics contracts. | Одним из важных итогов реализации этого контракта должно стать формирование внутреннего потенциала Организации Объединенных Наций в области контроля и регулирования исполнения крупных контрактов на материально-техническое обеспечение. |
| In addition, all inspection reports are duly signed by the respective contingent commanders and logistics staff officer prior to submission to Headquarters. | Кроме того, все отчеты об инспекциях надлежащим образом подписываются командирами соответствующих контингентов и отвечающим за материально-техническое обеспечение офицером штаба до их представления в Центральные учреждения. |
| The officers will each be assigned functional specialities, including guard force management, staff tracking, investigations, information and administration and logistics. | Для каждого из этих сотрудников будут определены должностные обязанности, которые могут включать руководство сотрудниками охраны, отслеживание перемещений персонала, проведение расследований, сбор информации и административное обслуживание и материально-техническое обеспечение. |
| The flights were of different types including VIPs, logistics, liaison and MEDEVAC/CASEVAC. | Полеты осуществлялись в различных целях, включая перевозку высокопоставленных должностных лиц, материально-техническое обеспечение, поддержание связей и медицинскую или чрезвычайную эвакуацию. |
| The logistics and practical arrangements differ somewhat depending on whether a meeting is held at the seat of the secretariat. | Материально-техническое обеспечение и практические процедуры немного отличаются друг от друга в зависимости от того, проходит ли совещание в месте нахождения секретариата. |
| Renewal of all logistics contracts managed at Headquarters that expire during the period | Продление всех осуществляемых на уровне Центральных учреждений контрактов на материально-техническое обеспечение, срок действия которых истекает в данном периоде |
| Effective logistics, which are an important precondition for the success of mediation. | эффективное материально-техническое обеспечение, которое является важным условием успеха посреднических усилий. |
| The implementation of this new process - closely linking force generation and logistics to operational decision-making and finance - will demand considerable new work. | Внедрение этого нового процесса, тесно увязывающего формирование и материально-техническое обеспечение сил и оперативное принятие решений и выделение финансовых средств, требует значительной дополнительной работы. |
| The solicitation in question, a third-party logistics contract, was completed properly and in accordance with our rules, regulations and policies. | Тендерный процесс, о котором идет речь, а именно контракт на материально-техническое обеспечение, заключенный с третьей стороной, был завершен должным образом и в соответствии с нашими правилами, положениями и стратегиями. |
| A systems approach ensures that the whole capability is considered, including maintenance of the equipment, training on its use, support personnel, infrastructure and logistics. | Системный подход гарантирует учет всего спектра потребностей, включая техническое обслуживание оборудования, подготовку по вопросам его эксплуатации, обслуживающий персонал, инфраструктуру и материально-техническое обеспечение. |
| Ministerial-level development shortfalls exist in logistics, acquisition and financial management; strategic plans and policy; and human resource management. | На уровне министерств недостатки в подготовке выявлены в следующих областях: материально-техническое обеспечение, закупки и управление финансами; стратегическое планирование и выработка политики; и управление людскими ресурсами. |
| The realization phase of release 3, finance, procurement and logistics, will start in May 2012. | В мае 2012 года начнется осуществление этапа реализации версии 3, охватывающей финансы, закупки и материально-техническое обеспечение. |
| Drafting of clear mandates, planning and generation of forces, and sustainable logistics were essential before deployment of United Nations missions. | Прежде чем развертывать миссии Организации Объединенных Наций необходимо подготовить четкие мандаты, обеспечить планирование и формирование сил и их устойчивое материально-техническое обеспечение. |
| Mission human resource, logistics and finance checklists and start-up kits | Подготовка контрольных списков и комплектов для начального этапа миссий по таким вопросам, как людские ресурсы, материально-техническое обеспечение и финансы миссий |
| KPC members of each pick-up zone are receiving specialized occupational training covering chemical hazard protection and removal, medical aid, engineering, logistics and civil emergency readiness. | Члены КЗК в каждом районе посадки проходят специализированную профессиональную подготовку, включающую защиту от химического оружия и его удаление, оказание медицинской помощи, инженерные работы, материально-техническое обеспечение и гражданскую оборону. |
| During the reporting period, the Kosovo Protection Corps moved forward in meeting standards in areas such as downsizing, logistics and humanitarian construction projects. | За отчетный период Корпус защиты Косово добился определенных успехов с точки зрения соблюдения установленных норм в таких областях, как сокращение личного состава, материально-техническое обеспечение и проекты строительства жилья в гуманитарных целях. |
| It would be interdisciplinary and include experts in identified priority areas such as logistics, training, doctrine, and strategic and operational planning. | Оно было бы многофункциональным подразделением, в состав которого входили бы эксперты по определенным приоритетным областям деятельности, таким, как материально-техническое обеспечение, профессиональная подготовка, доктрина и стратегическое и оперативное планирование. |
| In such situations, cooperation requires both the sharing of information and coordination on such issues as security, transportation and logistics. | В таких случаях для полноценного сотрудничества необходимо обмениваться информацией и координировать работу по таким вопросам, как безопасность, транспортное и материально-техническое обеспечение. |
| This support covers areas of logistics, communications, electronic data-processing, recruitment, deployment and administration of field personnel and the preparation of missions cost estimates. | Эта поддержка охватывает такие области, как материально-техническое обеспечение, связь, электронная обработка данных, набор и размещение сотрудников полевой службы и управление ими, а также подготовка сметы расходов миссий. |
| The terms of the logistics contracts which were awarded in August 1995 provided the contractors 30 days to mobilize in the mission area. | Условия подрядов на материально-техническое обеспечение, заключенных в августе 1995 года, давали подрядчикам 30 дней на мобилизацию в районе действия миссии. |
| Additional support staff in areas such as finance, personnel and logistics, as well as sector specialists, are also being identified. | Осуществляется также выявление дополнительного персонала, необходимого для поддержки в таких областях, как финансы, кадры и материально-техническое обеспечение, а также секторальных специалистов. |
| The functional interventions covered relief, shelter, water supply, sanitation, health, nutrition, household food security, livestock vaccination, education, aircraft operation and logistics. | Проведенными мероприятиями были охвачены такие области, как чрезвычайная помощь, жилье, водоснабжение, санитария, здравоохранение, питание, продовольственная безопасность домашних хозяйств, вакцинация домашнего скота, образование, воздушные перевозки и материально-техническое обеспечение. |
| A logistics organization should be implemented. | Создание организационного подразделения, отвечающего за материально-техническое обеспечение. |
| The introduction of a logistics organization would require careful examination. | Вопрос о создании организационного подразделения, отвечающего за материально-техническое обеспечение, необходимо тщательно изучить. |
| The logistics involved are infinitely complex. | Задействованное материально-техническое обеспечение носит очень сложный характер. |