This engagement ranges from financial assistance to in-kind donations, for example, through the use of the core competencies of the private sector in areas such as transport, logistics, information technology and telecommunication, which are crucial to ensure timely aid in humanitarian emergencies. |
Такое партнерство варьируется от оказания финансовой помощи до взносов натурой, например, на основе использования основных деловых качеств представителей частного сектора в таких областях, как транспорт, материально-техническое обеспечение, информационные технологии и телекоммуникации, которые чрезвычайно необходимы для обеспечения оказания своевременной помощи в случае гуманитарных бедствий. |
The global logistics cluster support cell was established three years previously in order to provide guidance on strategy and policy, training, mobilization support and surge capacity for humanitarian projects. |
Три года назад была создана группа поддержки тематического блока «Материально-техническое обеспечение» для обеспечения подготовки рекомендаций по вопросам стратегии и политики, учебной подготовки, мобилизационной поддержки и резервного потенциала для гуманитарных для проектов. |
UNMIS and MINURCAT supported the Panel with excellent logistics and the Panel is appreciative of the seconding of a UNMIS security officer to the Panel's field activities. |
МООНВС и МИНУРКАТ организовали отличное материально-техническое обеспечение членов Группы, и Группа признательна за прикомандирование одного сотрудника МООНВС по вопросам безопасности, который оказывал ей поддержку в работе на местах. |
UNMUM will develop manuals for military contributions in 11 key areas: aviation, maritime, engineering, force headquarter support, logistics, military police, reconnaissance, riverine, signals, special forces and transport. |
В рамках РВПООН будут разработаны руководства по военной деятельности в 11 ключевых областях: авиация, военно-морские силы, инженерное обеспечение, поддержка штабов сил, материально-техническое обеспечение, военная полиция, разведка, прибрежные силы, войска связи, специальные силы и транспорт. |
They also expressed support for the strengthening of the capacity of the African Union Commission in areas such as planning and logistics, and in particular the establishment of a well-resourced peacekeeping capability. |
Они также выразили свою поддержку укреплению потенциала Комиссии Африканского союза в таких областях, как планирование и материально-техническое обеспечение, и, в частности, созданию обеспеченного достаточными ресурсами миротворческого потенциала. |
The Assistance Team supplemented the efforts of the Electoral Commission in terms of general planning, including logistics and operations, and the drafting of the necessary regulations and procedures. |
Для дополнения усилий Избирательной комиссии в этой области Международная группа оказывала поддержку в области общего планирования работы, включая материально-техническое обеспечение и оперативные мероприятия, и помогала в разработке необходимых правил и процедур. |
To identify the services and support that small commodity producers need in order to effectively market their produce (market information, finance, logistics, meeting standards); |
определить, какие услуги и меры поддержки требуются мелким сырьевым производителям для эффективной реализации их продукции (рыночная информация, финансирование, материально-техническое обеспечение, соблюдение стандартов); |
The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required, in particular in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. |
Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи, в частности в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка. |
Second, a preliminary solicitation for a third-party logistics contract for the movement of cargo (including rations) and passengers has shown that it may be more cost-effective for UNSOA to transport its cargo and passengers by contracting a vendor as opposed to utilizing its own chartered vessel. |
Во-вторых, предварительное приглашение третьим сторонам направлять заявки на заключение контракта на материально-техническое обеспечение в связи с перевозкой грузов, включая пайки и пассажиров, показало, что с экономической точки зрения ЮНСОА выгоднее обеспечивать грузопассажирские перевозки путем привлечения подрядчика, нежели использовать свое собственное зафрахтованное судно. |
The United Nations police advisers will provide to AMIS the following areas of expertise: logistics, operations, investigations, personnel, information technology, command and control and other expertise. |
Полицейские советники Организации Объединенных Наций предоставят МАСС поддержку в следующих областях: материально-техническое обеспечение, операции, расследования, кадры, информационные технологии, командование и контроль, а также окажут экспертную помощь в других областях. |
The African Union Peacekeeping Support Team is focusing its efforts in three priority areas: mission planning, mission management, and logistics and resource management within the overall context of an integrated, inclusive and long-term approach. |
Группа по поддержке миротворческих операций концентрирует свои усилия в трех приоритетных областях: планирование миссий, управление миссиями и материально-техническое обеспечение и управление ресурсами в общем контексте комплексного, всеобъемлющего и долгосрочного подхода. |
Overcrowding, coupled with serious shortages in correctional staff and other factors including poor management, poor logistics, absenteeism and dereliction of duties by the respective officers, has created an environment conducive to escapes. |
Переполненность тюрем наряду с серьезной нехваткой кадров в исправительных учреждениях и другими факторами, включая неудовлетворительное управление, неудовлетворительное материально-техническое обеспечение, неявку сотрудников на работу и проявление халатности сотрудниками, создали благоприятную обстановку для побегов заключенных. |
The Department of Field Support provides expert and responsive field support capabilities and resources in the areas of personnel, budget and finance, communication and information technology and logistics. |
Департамент полевой поддержки обеспечивает экспертные и оперативные возможности и ресурсы полевой поддержки в таких областях, как кадры, бюджет и финансы, связь и информационная технология, а также материально-техническое обеспечение. |
This offers a range of different services, including maritime procurement, asset management, transport planning and procurement, freight settlement, information management and transport logistics service. |
Она предлагает широкий диапазон различных услуг, включая морское материально-техническое обеспечение, управление активами, транспортное планирование и обеспечение, оплату перевозок, управление информацией и транспортные логистические услуги. |
They have allowed the Department of Political Affairs to send political affairs officers and process and thematic experts to plan and facilitate talks and provided funding for the logistics required. |
Они позволили Департаменту по политическим вопросам направлять своих сотрудников, а также специалистов по процедурным вопросам и вопросам существа для того, чтобы планировать переговоры и содействовать их проведению, а также выделили финансовые средства на необходимое материально-техническое обеспечение. |
Under the Timor-Leste Police Development Programme, a project funded by Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, 50 national police officers commenced a six-month "training-of-trainers" course in February 2005, with special focus on logistics, finance and human resources management. |
В рамках Программы подготовки полиции Тимора-Лешти - проекта, финансируемого Австралией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, - 50 сотрудников национальной полиции приступили в феврале 2005 года к обучению на шестимесячных курсах подготовки инструкторов с особым упором на материально-техническое обеспечение, финансы и руководство людскими ресурсами. |
The infrastructure and the logistics of such an institution involve strict security measures for the premises and, a unique feature, the construction of a courtroom (and, in due course, of a second and third courtroom). |
Инфраструктура и материально-техническое обеспечение такого учреждения включает обеспечение полной безопасности помещений и строительство уникального по своему характеру зала заседаний (а в свое время - второго и третьего залов заседаний). |
(a) The three political, military or humanitarian functions can be carried out in integrated and unified operations, provided that there are clearly established modalities of cooperation, including information sharing, transparency, joint planning and logistics; |
а) три функции - политическая, военная и гуманитарная - могут осуществляться в рамках комплексных и единых операций при условии, что имеются четко сформулированные условия взаимодействия, включая обмен информацией, транспарентность, совместное планирование и материально-техническое обеспечение; |
(b) Support in the organization of a ministerial conference for the Northern Mediterranean country Parties in 2004 (US$ 40,000 including consultancy, logistics and travel by participants); |
Ь) оказание поддержки в организации конференции министров стран Сторон Конвенции из северного Средиземноморья в 2004 году (40000 долл. США, включая консультационные услуги, материально-техническое обеспечение и поездки участников); |
While the Security Council may be responsible for issuing mandates, and the Secretariat may be responsible for logistics and administration through the Department of Peacekeeping Operations, it is troop-contributing countries that actually translate Security Council mandates into action. |
Хотя Совет Безопасности несет ответственность за подготовку мандатов, а Секретариат - через Департамент операций по поддержанию мира - несет ответственность за материально-техническое обеспечение и административные процедуры, тем не менее именно страны, предоставляющие войска, фактически реализуют на практике мандаты Совета Безопасности. |
The Committee recommends that the proposed budget for 2008/09 presents an analysis of the scope for joint services, such as in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training and that the plan for the balance of 2007/08 be re-examined accordingly. |
Комитет рекомендует представить в предлагаемом бюджете на 2008/09 год анализ возможностей для совместного обслуживания, например в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторская работа, воздушный транспорт, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка, и соответствующим образом пересмотреть план на оставшуюся часть 2007/08 года. |
2 workshops for National Electoral Commission senior staff, workshops for logistics personnel, 160 meetings with the National Elections Commission in Khartoum and Juba, and 1,800 meetings with 25 State High Committees were held. |
Проведено два практикума для старших сотрудников Национальной избирательной комиссии, практикумы для сотрудников, отвечающих за материально-техническое обеспечение, 160 совещаний с представителями Национальной избирательной комиссии в Хартуме и Джубе и 1800 совещаний с 25 высокими комитетами в штатах. |
Led by the National Security Council, the process has resulted in the establishment of a senior-level core group, a working group and four security task groups covering the areas of border security, law and order, security of assets and logistics. |
Руководимый Советом национальной безопасности, этот процесс привел к созданию основной группы старшего уровня, рабочей группы и четырех целевых групп по вопросам безопасности, охватывающим такие области, как безопасность на границе, правопорядок, безопасность имущества и материально-техническое обеспечение. |
(a) Additional requirements for the use of a third party logistics provider to clear the backlog of shipments of United Nations-owned equipment at Port Sudan |
а) дополнительными потребностями в результате заключения с третьей стороной контракта на материально-техническое обеспечение в целях разгрузки накопившегося оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, в Порт-Судане; |
Assistance provided in such areas as general electoral administration and policy advice, the legal framework, voter registration, information technology, gender issues, operational planning and logistics, training and field operations |
Оказание помощи в таких вопросах, как общее административное обслуживание выборов и политические консультации, правовой режим, регистрация избирателей, информационные технологии, гендерная проблематика, оперативное планирование и материально-техническое обеспечение, подготовка кадров и оперативная деятельность на местах |