The on-line offer of transportation services, developed by Internet-based transportation and logistics service providers, will enable a shipper to enter an order into its enterprise resource planning system, with the order automatically going through the service provider's transportation management system to the carrier. |
Предложение транспортных услуг в режиме онлайн, разработанных действующими на основе Интернет поставщиками транспортных и логистических услуг, позволит грузоотправителю вводить заказ в систему планирования ресурсов предприятия, причем заказ автоматически будет направляться перевозчику через систему управления транспортом поставщика услуги. |
Modernize transport laws regulations particularly through the definition of regulatory items which will foster the development of logistics chains, e.g., through the establishment of pricing principles which will encourage the use of containerized shipment and thus help the development of multimodal transport. |
Обновить транспортное законодательство/правила, в частности путем определения таких нормативных положений, которые будут способствовать развитию логистических цепей, например, путем принятия таких принципов ценообразования, которые будут способствовать применению контейнеров, что будет содействовать развитию смешанных перевозок. |
Intensification of efforts to organize regular container train traffic so as to increase volumes of freight carried along each transport corridor. To this end, efforts to create logistics centres within transport corridors should be stepped up; |
активизировать работу по организации регулярного движения контейнерных поездов с целью увеличения объемов перевозок по каждому транспортному коридору, для чего более активно проводить работу по созданию логистических центров внутри транспортных коридоров; |
The task force will be comprised of relevant experts, interested national governments, international partners such as the World Bank, the World Economic Forum, and industry representation such as logistics associations. |
В состав целевой группы войдут эксперты, представители заинтересованных национальных правительств, международных партнеров, таких как Всемирный банк и Всемирный экономический форум, а также представители отрасли, например логистических объединений. |
The Regional Forum of Freight Forwarders, Multimodal Transport Operators and Logistics Service Providers subsequently expressed support for the outcome of the Workshop. |
Региональный форум экспедиторов грузов, операторов смешанных перевозок и поставщиков логистических услуг впоследствии выразил поддержку итогов практикума. |
Logistics service providers are still small in size, and the industry is fragmented. |
Поставщики логистических услуг еще малы по своим размерам, и эта отрасль фрагментирована. |
Logistics service suppliers often take various measures to assist countries around the world with simplifying customs procedures in order to enhance prospects for the industry. |
ЗЗ. Поставщики логистических услуг часто предпринимают различные меры по оказанию содействия странам мира в упрощении таможенных процедур в целях расширения перспектив для отрасли. |
In conjunction with these meetings, the secretariat also organized the Workshop on Regional Study on Regulatory Frameworks for Logistics Service Providers on 7 June 2013. |
В связи с этими совещаниями секретариат организовал также проведение 7 июня 2013 года семинара, посвященного региональному исследованию по вопросам нормативно-правовой базы для поставщиков логистических услуг. |
Third Party Logistics Provider (3PL): Implementation of logistical operations and establishment of necessary tools, competences and systems. |
третья сторона-провайдер логистических услуг (ЗПЛУ): осуществление логистических операций и создание необходимых средств, компетенции и систем |
The preliminary findings and recommendations were discussed at the Regional Forum of Freight Forwarders, Multimodal Transport Operators and Logistics Service Providers, held in Bangkok in June 2011. |
Предварительные результаты и рекомендации были рассмотрены на Региональном форуме транспортно-экспедиционных компаний, операторов мультимодальной перевозки и логистических компаний, который был проведен в июне 2011 года в Бангкоке. |
First Party Logistics Provider (1PL): Sub-contracting of transport. |
первая сторона-провайдер логистических услуг (1ПЛУ): передача перевозки на субподряд |
In cooperation with the Ministry of Transport of China, the secretariat organized the Regional Seminar on Development of Efficient and Effective Logistics Systems, which was held in Hangzhou, China, on 7 and 8 May 2013. |
В сотрудничестве с министерством транспорта Китая секретариат организовал Региональный семинар по развитию эффективных и действенных логистических систем, который проводился в Ханчжоу 7 и 8 мая 2013 года. |
Fifth Party Logistics Provider (5PL): Design, organization and implementation of logistical solutions on behalf of a client (especially as regards information systems) using appropriate technologies. |
пятая сторона-провайдер логистических услуг (5ПЛУ): разработка, организация и осуществление логистических решений по поручению клиента (прежде всего, что касается информационных систем) с использованием соответствующих технологий |
(a) Logistics solutions have become increasingly sophisticated, which means that a range of diverse warehousing solutions are now in use. |
а) Постоянное усложнение логистических решений является причиной разработки целого комплекса самых разных решений в области хранения продукции. |
In the road haulage sector, the deployment of logistics and fleet management systems can reduce the number of avoidable empty journeys, which is still too high, thereby reducing vehicle mileage. |
в секторе автомобильных грузовых перевозок внедрение логистических систем и систем управления автомобильным парком может привести к сокращению пока еще слишком большого числа порожних рейсов, которых можно избежать, и тем самым уменьшению общего пробега автотранспорта. |
The secretariat organized regional forums and meetings of chief executives of national associations of freight forwarders, national logistics associations and other professional transport bodies on an annual basis between 2007 and 2011. |
Секретариат организовывал региональные форумы и совещания руководителей национальных ассоциаций экспедиторов грузов, национальных ассоциаций поставщиков логистических услуг и других профессиональных организаций сектора транспорта на ежегодной основе в период |
EMPHASIZING the crucial role of the private sector and market mechanisms in the development of efficient logistics and transport services and its positive contribution to the development and modernization of transport infrastructure in Europe and Asia; |
ПОДЧЕРКИВАЯ решающую роль частного сектора и рыночных механизмов в развитии эффективных логистических систем и транспортных услуг и их позитивного вклада в развитие и модернизацию инфраструктуры в Европе и Азии; |
For example, in 1995, the Logistics Facilitation Act was revised and the Distribution Centre Development Act was passed in order to provide financial incentives to developers. |
Например, в 1995 году был пересмотрен Акт по упрощению логистических операций и был принят Акт по развитию системы распределительных центров, чтобы обеспечить финансовые стимулы для разработчиков. |
Highlighting the role of international roads and railways, intermodal logistics centres and dry ports, global logistics and supply chains, the integration of transport modes, appropriate technologies and maintenance and upgrading of infrastructure in promoting seamless international transit transport, |
обращая особое внимание на роль международных автомобильных и железных дорог, логистических центров смешанных перевозок и внутренних транспортных терминалов, глобальной логистики и цепей снабжения, интеграции видов транспорта, надлежащих технологий и технического обслуживания и модернизации инфраструктуры в содействии обеспечению бесперебойных международных транзитных перевозок, |
The Logistics Operation Section is responsible for overseeing the Integrated Logistics and Support consideration in all activities for all peacekeeping and field-based political and peacebuilding missions and the United Nations Logistics Base. |
Секция логистических операций отвечает за управление компонентами комплексного материально-технического обеспечения и поддержки всех мероприятий всех миротворческих и полевых политических и миростроительных миссий и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
The European Conference of Ministers of Transport was represented as well as the following non-governmental organizations: International Road Transport Union; International Union of Railways; Europlatforms; International Multimodal Transport Association; European Association for Forwarding, Transport, Logistics and Customs Services. |
Были представлены Европейская конференция министров транспорта, а также следующие неправительственные организации: Международный союз автомобильного транспорта, Международный союз железных дорог, "Европлатформы", Международная ассоциация смешанных перевозок, Европейская ассоциация экспедиторских, транспортных, логистических и таможенных служб. |
An action was taken by the logistics service provider. |
Приняты меры поставщиком логистических услуг. |
Some 37 per cent of the total logistics costs in landlocked Northern Corridor countries were attributable to road transport costs. |
Примерно 37% всех логистических расходов не имеющих выхода к морю стран Северного коридора связано с издержками автомобильных перевозок. |
The focus was on the importance of multimodality in providing the best logistics solutions. |
Основное внимание было уделено значению мультимодального подхода в применении наилучших логистических решений. |
He forced an Americanization of many logistics procedures within the Cambodian military. |
Маккейн провёл «американизацию» многих логистических процедур в камбоджийских вооруженных силах. |