Also, the development of logistics centres shall be supported. |
Кроме того, предусмотрена поддержка развития логистических центров. |
This council is in charge of coordinating and improving logistics solutions in transport. |
Этот совет отвечает за координацию и совершенствование логистических решений в области транспорта. |
The session considered best practices in the planning, construction and operation of intermodal terminals, logistics centres and freight villages. |
Участники сессии ознакомились с передовой практикой планирования, строительства и функционирования интермодальных терминалов, логистических центров и "грузовых деревень". |
The toolkit will help detect subregional logistics value chains, infrastructure constraints and synergies among countries or subregional integration initiatives. |
Это руководство будет содействовать выявлению в субрегионе логистических производственно-сбытовых цепочек, инфраструктурных проблем и возможностей для взаимодействия между странами или субрегиональными инициативами по вопросам интеграции. |
That would be achieved through the development of a logistics hub and spoke system and the integration of rail and road networks. |
Это будет обеспечено в результате создания логистических центров и «веерной системы» и интеграции железнодорожных и автодорожных сетей. |
The Forum also noted the willingness of Japan to share their experience and technologies with other member countries to develop efficient logistics systems. |
Форум также отметил желание Японии поделиться своим опытом и технологиями с другими странами-членами в целях создания эффективных логистических систем. |
Policy on Agriculture - Intensify measures to increase agricultural productivity and develop logistics system in agriculture. |
Политика в области сельского хозяйства - активизация мер по повышению сельскохозяйственной производительности и разработки логистических систем в сельском хозяйстве. |
A representative of Paraguay highlighted the need to generate knowledge about logistics costs and their impact on development. |
Представитель Парагвая обратил внимание на необходимость накопления знаний о логистических издержках и их последствиях для процесса развития. |
More effort should be made to raise awareness of logistics costs and their impact on development. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для повышения информированности о логистических издержках и их воздействии на процесс развития. |
The secretariat has continued to support capacity-building for freight forwarders, multimodal transport operators and logistics service providers through training activities. |
Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала транспортных компаний, операторов смешанных перевозок и поставщиков логистических услуг на основе учебных мероприятий. |
In general, logistics and distributions systems (not technology) are crucial to internationalization. |
В целом в процессе интернационализации решающую роль играет состояние логистических и распределительных систем (а не технологии). |
UNCTAD should prepare guidelines for the establishment of model port community systems and logistics platforms in developing countries. |
ЮНКТАД следует подготовить руководящие принципы по созданию типовых единых портовых систем и логистических платформ в развивающихся странах. |
The French and British troops and their Greek allies had extensive military logistics facilities in and around Thessaloniki. |
Французские, британские и греческие войска имели большое количество военных логистических объектов около города Салоники. |
This can logistics service, Freight forwarders and transport the consignment process for their customers to make transparent and understandable. |
Это может логистических услуг, Экспедиторов и транспортных грузов процесс для своих клиентов, чтобы сделать прозрачной и понятной. |
RT log served as a logistics service provider customers with different requirements. |
RT журнала послужил логистических услуг клиентам с различными требованиями. |
The objective is to increase the competitiveness of the different logistics functions by creating solutions based on modern teleinformatics and telecommunications. |
Ставится цель повышения конкурентоспособности различных логистических функций путем использования решений, опирающихся на современные средства телеинформатики и электросвязи. |
However, the inefficiencies in the domestic or even international logistics chains, including post-harvest losses, must first be removed. |
Однако вначале необходимо устранить элементы неэффективности во внутренних или даже в международных логистических цепях, включая потери после сбора урожая. |
The growing market participation of third party logistics providers has led to an increased potential for cost and time savings. |
Расширение присутствия на рынке провайдеров логистических услуг из числа третьих сторон открыло новые возможности для снижения издержек и экономии времени. |
In addition, poor infrastructure, inefficient logistics systems and weak institutions compound the adverse effects of geography, leading to high trade transaction costs. |
Кроме того, неразвитость инфраструктуры, отсутствие эффективных логистических систем и невысокий уровень институционального развития усугубляют пагубные последствия их географического положения, что ведет к удорожанию торговых операций. |
The President of FIATA stressed that government regulations and backing are important to a nation's economy and to its trade logistics systems. |
Президент ФИАТА подчеркнул, что нормативное регулирование и поддержка правительств имеют важное значение для экономики любой страны и ее логистических систем, обслуживающих торговлю. |
The use of ICT is to a large extent driven by the trade globalization and the operation of global logistics and supply chains. |
Распространение ИКТ в значительной мере вызвано процессом глобализации торговли и функционированием глобальных логистических и сбытовых цепочек. |
The establishment of public logistics centres plays an important role among them. |
В их числе важную роль играет создание логистических центров общего пользования. |
These terminals will, in due course, become sites where logistics activities will be concentrated. |
В надлежащее время эти терминалы превратятся в специальные места концентрации логистических операций. |
A practical way forward may also be closer cooperation between traders and logistics providers. |
Одним из перспективных практических направлений может стать также укрепление сотрудничества между торговыми кругами и поставщиками логистических услуг. |
Facilitation Coherent trade and transport facilitation measures are necessary for the development of international logistics and multimodal transport services. |
Для развития международных логистических услуг и смешанных перевозок необходимы согласованные меры по упрощению торговых и транспортных процедур. |