Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местности

Примеры в контексте "Local - Местности"

Примеры: Local - Местности
Detailed maps of the area can be bought at DNT, local bookshops and local tourist information offices. Подробные карты местности можно приобрести в Норвежской ассоциации трекинга (DNT) или в местных книжных магазинах.
The impact of rural road programmes on rural employment and income generation can be ensured through the use of appropriate technologies, local contractors, local workers and local materials. Влияние программ по улучшению сети сельских дорог на занятость и источники дохода в сельской местности можно обеспечить посредством применения соответствующих технологий, привлечения местных подрядчиков и рабочей силы и использования местных материалов.
Lapphaugen Turiststasjon is well-known in the local area for its traditional dishes. Ресторан Lapphaugen Turiststasjon хорошо известен в этой местности своими традиционными блюдами.
There are two main categories, depending on local topography. Есть два основных типа тчипота, в зависимости от местности.
Despite the fact that other women and girls have some knowledge about their rights, that is not the case with most of those who live in local rural communities. Несмотря на тот факт, что прочие женщины и девочки в некоторой степени осведомлены о своих правах, этого нельзя сказать о большинстве женщин и девочек, живущих в сельской местности.
Furthermore, with the goal of providing vital support to 1,600 poor farmers, WFP purchased locally and redistributed 272 metric tons of olive oil, the main local agricultural produce. Кроме того, с целью оказания имеющей жизненно важное значение поддержки 1600 нуждающимся фермерам МПП закупила на месте и перераспределила 272 метрические тонны оливкового масла, являющегося главным в данной местности сельскохозяйственным продуктом.
Estimate of resources on a regional, local, or specific geologic unit, based on analogy Данные о запасах ресурсов в том или ином регионе, местности или конкретном геологическом объекте, получаемые по аналогии
In some of the world's major cities, for example, Los Angeles, Mexico City and Beijing, local topography and climate exacerbate levels of urban pollution. В ряде крупнейших городов мира, например Лос-Анджелесе, Мехико и Пекине, рельеф местности и климат способствуют повышению уровней загрязнения воздуха в городах.
The causes very greatly between areas, but include high levels of crime, poor quality housing, local economic decline, demographic changes and a mismatch in supply and demand. Причины такой ситуации самые разные: высокий уровень преступности, низкое качество жилья, снижение экономической активности в данной местности, демографические изменения и несоответствие между спросом и предложением.
permit the inclusion on the registration plate of a symbol and/or a flag and/or a regional or local emblem. разрешение использования на регистрационном знаке символа и/или флага и/или эмблемы района либо местности.
An important contribution to changing the gender stereotypes among rural residents is being made by development programmes of international and local non-governmental organizations that provide training, consulting, and financial and material-technical services to support women's businesses in rural areas. Важный вклад в изменение гендерных стереотипов сельских жителей вносят программы развития международных и местных неправительственных организаций, которые оказывают тренинговые, консультативные, финансовые и материально-технические услуги по поддержке женского предпринимательства в сельской местности.
Special emphasis is placed on rural entrepreneurship development programmes in support of national poverty reduction strategies through promoting rural and micro enterprises and improving the policy environment at local level. Особое внимание уделяется программам развития предпринимательства в сельской местности в поддержку национальных стратегий сокращения масштабов нищеты путем содействия развитию сельских предприятий и микропредприятий и проведения соответствующей разъяснительной работы на местах.
The Second Republic began on 14 April 1931 after the departure from Spain of King Alfonso XIII, following local and municipal elections in which republican candidates won the majority of votes in urban areas. Режим Второй Республики был установлен 14 апреля 1931 года, после побега короля Альфонсо XIII из Испании и последовавших за этим событием местных и муниципальных выборов, в которых республиканские кандидаты получили большинство голосов (за них голосовали преимущественно в городской местности).
Despite the Christianization, the local populace in the countryside maintained their pagan belief system for several centuries, with pockets of paganism surviving in Latvia up until the 17th century. Несмотря на христианизацию, местное население в сельской местности сохраняли свои языческие верования на протяжении нескольких веков, а отдельные оплоты язычества, сохранялись в Латвии вплоть до XVII века.
One of Drishtee's primary objectives is to empower rural communities by supporting local entrepreneurship and thus helping to stem the distress migration of people from rural to urban parts of the country. Одной из основных задач Drishtee является расширение прав и возможностей сельских общин посредством оказания поддержки местному предпринимательству и, таким образом, остановка большой миграции людей из сельской местности в городские районы страны.
By including human elements, such as popular cafés or local walking trails, they create comprehensive, useful tools for others, and enhance their understanding of their own community. Включая в карты созданные человеком элементы, такие как популярные кафе или местные пешеходные маршруты, они создают исчерпывающие, полезные инструменты для других людей и повышают свое собственное понимание своей местности.
Since its inception, UNMOT has been experiencing frequent vehicle breakdowns caused by the mountainous terrain and rough road conditions in the mission area, the dispersed locations of team sites and inadequate local availability of spare parts. Со времени своего учреждения МНООНТ сталкивается с проблемой частого выхода из строя автотранспортных средств вследствие их эксплуатации в условиях горной местности и плохого состояния дорог в районе Миссии, удаленности точек базирования и нехватки запасных частей на местах.
She also asked whether there was a gender focus desk in every region and whether such desks also existed at the local level, especially in rural areas. Оратор также спрашивает, имеется ли служба по гендерным вопросам в каждом регионе страны и существуют ли такие службы на местном уровне, особенно в сельской местности.
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) has initiated projects in Ghana, Guinea, and Senegal in which rural decentralization is used as a tool for strengthening local capacity and promoting partnerships in the decision-making process. В Гане, Гвинее и Сенегале Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) приступил к осуществлению проектов, в рамках которых децентрализация в сельской местности используется в качестве инструмента укрепления местного потенциала и поощрения партнерских отношений в процессе принятия решений.
A partnership agreement between MAFFEPA and UNFT was signed in August 2007 with a view to mounting joint programmes for the advancement of rural girls and women, facilitating their social and economic integration, and giving them an effective role in local development. В августе 2007 года между МЖСДП и НСТЖ было подписано соглашение о партнерстве в целях реализации общих программ по улучшению положения девочек и женщин, проживающих в сельской местности, обеспечению их доступа к социальной и экономической жизни страны и гарантии их действительного участия в местном развитии.
Principles that promote equal and effective access to property for all people, in urban and rural areas, while respecting the national and local needs and sensitivities, need to be articulated. В этой связи представляется необходимым разработать принципы, которые содействовали бы равноправному и действенному доступу к собственности всех граждан как в городских районах, так и в сельской местности, при учете национальных и местных потребностей и интересов.
8.1.2.1 Tunnels must be designed and constructed in accordance with the nature and behaviour of the surrounding terrain, the possible presence of water and all other local factors of influence (S). 8.1.2.1 Проектирование и строительство туннелей должны осуществляться с учетом характера и поведения окружающей местности, возможного присутствия воды и всех других местных факторов (С).
IPTF patrols continue to monitor local police behaviour in towns and in the countryside to ensure freedom of movement and security in areas of return. Advising Патрули СМПС продолжают наблюдать за деятельностью местной полиции в городах и сельской местности, обеспечивать свободу передвижения и безопасность в районах возвращения.
This would contribute to the revitalization of a whole neighbourhood, resulting in a corresponding development of the local real estate market and increased willingness on the part of current homeowners to invest in their properties. Это позволило бы обеспечить обновление всей близлежащей местности, что привело бы к соответствующему расширению местного рынка недвижимости и стимулированию нынешних домовладельцев к осуществлению инвестиций в свое имущество.
Assistance continued to be provided to Zimbabwe in the design, development and manufacturing of low-cost rural transportation equipment through transfer and application of appropriate technology, in particular for the local production of trailers, ox carts and wheelbarrows. Продолжалось оказание содействия Зимбабве в проектировании, разработке и производстве недорогого транспортного оборудования для сельской местности посредством передачи и применения соответствующих технологий, в частности для производства прицепных вагонов, тележек и тачек на местах.