Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местности

Примеры в контексте "Local - Местности"

Примеры: Local - Местности
Activities during the night would include sample collection and analysis, seismological studies, meteorological monitoring, and local microscopic imaging using LED illuminators as flown on Phoenix lander and Curiosity rover. В это время он сможет собирать и анализировать образцы грунта, проводить сейсмологические исследования, метеорологический мониторинг и микроскопическое фотографирование местности с использованием светодиодной подсветки, как на аппаратах «Феникс» и «Кьюриосити».
Encourage rural workers to stay in the countryside by fomenting regional tourism with the use of local labour forces and by providing people with training that gives them appropriate techniques for managing the soil in order to improve its productivity. Создавать стимулы к тому, чтобы сельские работники оставались в сельской местности, посредством пропаганды регионального туризма с использованием местных трудовых ресурсов и за счет организации обучения, позволяющего людям овладеть нужными навыками для обработки земли в целях повышения урожайности.
Large urban parks are in fact the "cool island" within cities, which also enhance local wind patterns in cities through the so-called "park breeze" effect. Протяженные городские парки действительно являются "островами прохлады" в черте города, которые также положительно сказываются на розе ветров в конкретной городской местности благодаря так называемому эффекту "дыхания парка".
To that end, a local initiative emerged in 2001 in the form of "Koshi Yomuti" (Chirawu, 2008: 7) in order to address rural poverty among women in particular. Для этого в 2001 году была запущена местная инициатива под названием «Коши йомути» (Чираву, 2008 год: 7), способствующая искоренению нищеты в сельской местности, в частности среди женщин.
To meet WSIS goals of connecting villages by 2010, ESCWA initiated the Smart Community Project (SCP), an innovative mechanism for local resource development and job creation in rural communities. Для достижения поставленных на ВВИО целей обеспечения подключения деревень к 2010 году ЭСКЗА приступила к реализации проекта внедрения передовых технологий на местном уровне в качестве новаторского механизма для задействования местных ресурсов и создания рабочих мест в сельской местности.
In rural areas, corruption emanates from frequent expropriation of land-lease contracts held by farmers working on collectively owned land, which local officials then turn over to non-agriculture land developers. В сельской местности коррупция возникает из-за частых расторжений договоров аренды земель, которые заключают фермеры, работающие на земле коллективной собственности, которые местные чиновники затем отдают разработчикам земель, не имеющим отношения к сельскому хозяйству.
The increase in the cost of spare parts, repairs and maintenance is attributable to frequent vehicle breakdowns caused by mountainous terrain, rough road conditions in the Mission area, dispersed locations of outstations, inadequate local availability of spare parts and mechanical skill. Увеличение расходов по статье «Запасные части, ремонт и техническое обслуживание» объясняется частым выходом автотранспортных средств из строя вследствие специфики их эксплуатации в горной местности, плохого состояния дорог в районе действия Миссии, рассредоточенности периферийных пунктов, нехватки запасных частей и квалифицированных техников на местах.
The Government had also underlined the fact that non-citizens with a residence permit who had lived for five years in the locality had the right to vote in local elections. Правительство также подчеркнуло тот факт, что лица, не имеющие эстонского гражданства, но имеющие разрешение на жительство и прожившие в данной местности в течение пяти лет, имеют право участвовать в выборах в местные органы власти.
The basic network for handling maternity risks, especially in the countryside, comprises 108 peripheral maternity clinics and local hospitals with a total of 2,613 beds. Сеть центров базового уровня по оказанию первичной медицинской помощи матерям, в частности матерям, проживающим в сельской местности, включает 108 периферийных родильных домов и окружных больниц с общим числом 2613 койко-мест.
Many States have borders that do not follow any geographical feature, are hard to define and mean nothing to local tribes that may straddle them. У многих государств граница проходит по территории, не имеющей географических особенностей для привязки границы к местности, ее трудно обозначить, а для местных племен она вообще не существует, и они могут находиться по обеим сторонам границы.
The Programa Apoio à Educação do Campo adopts methodologies that valorize local lore and are adapted to specific needs, and seeks to improve the quality of education in the country at all school levels. Программой поддержки образования на селе применяются методологии, которые учитывают местные знания и адаптированы к конкретным потребностям, и предусматривается повышение качества образования в сельской местности в школах всех уровней.
They had the task, with the help of expert local hunters, of getting to the exits to the Havelland Luch swamps ahead of the Swedes, using little known routes through rough terrain. У них была задача, с помощью местных следопытов, добраться к выходу из болот Хафельланд-Луч раньше шведов, используя малоизвестные маршруты по пересечённой местности.
The governing bodies of autonomous minority areas conduct their public business in the local language or languages. В районах национальной автономии в качестве официального языка делопроизводства в органах автономии используется общеупотребительный язык или наиболее распространенный язык данной местности.
In recent years, the emergence of many ethnographical and archaeological museums has demonstrated the interest in rediscovering the local past, just as the appearance of ecology museums reflects environmental concerns. Так, увеличение за последние годы числа археологических и этнографических музеев свидетельствует об интересе, проявляемом к находкам, рассказывающим об историческом прошлом данной местности, а появление экологических музеев является показателем обеспокоенности общественности по поводу загрязнения окружающей среды.
The town of Cassel is situated at the top of Mont Cassel (Dutch: Kasselberg), a prominent hill located in the local Houtland region about 30 kilometres (19 mi) from the sea. Город Кассель расположен на вершине одноименного холма (Dutch: Kasselberg), самой высокой точки местности Утлан (Houtland), расположенной в 30 км от моря.
In rural areas or those where school enrolment is low, where interpreters are required the most, there are also permanent interpreters working with the most widely spoken local language, paid out of the justice budget. В сельских областях и районах, недостаточно охваченных школьной системой, где необходимость в услугах переводчика возникает чаще всего, в штате судебного органа числится один переводчик с самого распространенного в этой местности языка.
So the police started searching through missing reports from the local area, national missing reports, and looked for accidents with a possible connection. Поэтому полиция начала поиски, изучая сообщения о пропавших в этой местности, сообщения о пропавших по всей стране, искала сообщения о несчастных случаях, которые могли иметь к этому отношение.
However, the environmental effectiveness of climate policies could include not only climate change mitigation, but also other environmental benefits, e.g. local air and water quality improvement and transboundarytransboundary air pollution reduction. Вместе с тем экологическая эффективность политики в области климата может определяться не только смягчением неблагоприятных последствий для климата, но и другими факторами, например повышением качества воздуха и воды в той или иной местности или уменьшением трансграничного загрязнения воздуха.
The objective was to provide national actors (human rights defenders, national institutions, courts, etc.), who were in the best position to take efficacious action owing to their knowledge of local conditions, with the means for protecting human rights. Целью является наделить национальные субъекты (защитникам прав человека, национальным организациям, судам и т.д.), способны действовать более эффективно благодаря их знанию местности, средствами по защите прав человека.
Hoodie up, Local Knowledge. Надень капюшон, Знания Местности.
Local climates range from being very wet to other areas being dry and sunny during the same season. В одной местности климат является достаточно влажным по сравнению с другими областями, являющимися сухими и солнечными в течение того же самого сезона.
The effective factors behind such a climate are: Alborz mountain range, direction of the mountains, height of the area, neighborhood to the sea, vegetation surface, local winds, altitude and weather fronts. Основные факторы, влияющие на климат: горный хребет Эльбурс, направление гор, высота местности, близость к морю, растительность на поверхности, локальные ветры и погодные фронты.
The second spin-off is the "railhead", from which the information can be packaged and distributed non-electronically in a variety of ways, for example in local languages, by word of mouth, or printed and copied, allowing for wide dissemination in locally appropriate forms. Вторым является создание «конечной станции», где информация собирается и распространяется без использования электронных средств различными путями, например на местных языках путем устной передачи либо в печатном или ксерокопированном виде, что позволяет обеспечивать широкое распространение приемлемым для данной местности образом.
He wanted members to understand what a difference the establishment of a mini-hydropower plant in a remote rural area of Rwanda made to the lives and livelihoods of the local people, who had never before had access to electric power. Члены Совета должны понять то значение, которое имеет строительство мини-гидроэлектростанции в отдаленной сельской местности Руанды для жизни и обеспечения средств к существованию местного населения, которое никогда не имело возможности пользоваться электричеством.
The authors, the husband-and-wife team of Chen Guidi and Wu Chuntao, who spent their early years in the countryside, described in detail the imposition of unfair taxes by local officials and the authorities' rapacious seizure of land farmed by rural residents. Авторы, супруги Чэнь Гуйди и У Чуньтао, выросшие в сельской местности, подробно описали несправедливое налогообложение со стороны местных властей и хищнический захват властями земель, обрабатываемых сельскими жителями.