Only 3 km away from the city centre and situated in the countryside from this hotel you can visit the local attractions, cafes, bars and restaurants of Salzburg before retreating to the peace of the hotel. |
Этот расположенный в сельской местности отель находится всего в З км от центра города. Перед возвращением в умиротворенную атмосферу отеля Вы можете посетить местные достопримечательности, кафе, бары и рестораны Зальцбурга. |
Regional sites for ozone measurements can be placed 50-200 km apart, depending on the local conditions and surroundings of the sites. |
ё) региональные участки для измерения уровней озона могут размещаться на расстоянии 50200 км друг от друга в зависимости от местных условий и особенностей окружающей местности. |
The hotline provides parents with information about child care services in their local area, types of child care available, quality issues and government financial assistance with the cost of child care. |
Эта линия обеспечивает родителей информацией о службах по уходу за детьми, имеющихся в данной конкретной местности, видах предоставляемых услуг по уходу за детьми, вопросах качества и помощи правительства в покрытии расходов, связанных с уходом за детьми. |
To give highest priority to access to clean water, including to local water access, village boreholes, community wells, and low-technology maintenance of water distribution installations. |
уделять самое приоритетное внимание обеспечению доступа к безопасной воде, в частности использованию местных источников воды, бурению скважин в сельской местности, обустройству общинных колодцев и элементарному обслуживанию водораспределительных систем. |
As human rights law documents of local committee of people had effect in the scope of its region, the documents of the bureaus of north Korea had legal effect in every field across north Korea. |
Если документы местных народных комитетов, касавшиеся закона о правах человека, имели действительную силу в пределах данной местности, то подобного рода документы административных департаментов Северной Кореи имели юридическую действительную силу в соответствующих отраслях в масштабе всей Северной Кореи. |
Under the Government's Local Enterprise and Skills Development Programme (LESDEP), the youth especially in the rural areas are being empowered through acquisition of skills and supported with equipment and machinery. |
Программа развития местного предпринимательства и профессиональной подготовки (ПРМППП) расширяет права и возможности молодежи, особенно в сельской местности, путем обучения профессиональным навыкам и предоставления помощи в виде оборудования и техники. |
(a) Increased number of local and national stakeholder trained on water variability-related issues and on the local and national implications on systems of production and macroeconomics, poverty and environment, as well as on migration, rural conflicts and urban planning |
а) Увеличение числа местных и национальных заинтересованных сторон, прошедших подготовку по изучению проблем изменчивости баланса водных ресурсов и по последствиям на местном и национальном уровне для систем производства и макроэкономики, благосостояния и окружающей среды, а также для миграции, конфликтов в сельской местности и городского планирования |
They need to be aware of emergency/disaster management arrangements in their local area and when a threat emerges they must be warned of it and advised what to do prior to and post-impact. |
Им нужно знать механизмы управления чрезвычайными ситуациями/ катастрофами в их местности, а когда возникает угроза, их надо оповещать и извещать, что надо делать до и после воздействия. |
On arrive at Wamena airport, transfer to your hotel, then proceed to visiting Napua hill & Sinatma village, drive down to the town for having lunch. continue to Wesaput village to see the hanging bridge, local market and surrounding. |
Стоимость на одну персону от -EUR 10,888,- Стоимость на одного сопровождающего от-EUR 4,150,- Трофеи: Гималайский баранв местности Heidariот EUR 1000,- Красный Альборзский баран на севере ИранаотEUR 1000,- Баран Lasharв Khangoramz Hamadаn oт EUR 1000,- День 1. |
So the police started searching through missing reports from the local area, national missing reports, and looked for accidents with a possible connection. |
Поэтому полиция начала поиски, изучая сообщения о пропавших в этой местности, сообщения о пропавших по всей стране, искала сообщения о несчастных случаях, которые могли иметь к этому отношение. |
NCW has a majority membership of rural women with twenty Provincial Councils of Women consisting of 89 District Councils of Women, with 296 Local Level Councils of Women, and 5,653 ward level Councils of Women, plus nine National Church Women organizations. |
Большинство членов НСЖ составляют женщины, проживающие в сельской местности, при этом в стране существует двадцать провинциальных советов женщин в составе 89 окружных советов женщин, 296 местных советов женщин и 5653 советов женщин на уровне вардов плюс девять национальных церковных женских организаций. |
c. Local terms or background that you need to explain, for instance the initials of a union or political party or some locally well-known background details that people in other parts of the world may be unaware of. |
с. Желательно объяснять местные понятия и условия (к примеру, аббревиатуру союза или политической партии, или хорошо известные в этой местности подробности предшествующих событий, которых люди в иных частях мира могут не знать). |