Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местности

Примеры в контексте "Local - Местности"

Примеры: Local - Местности
The Planning Authority is also responsible for the drafting of local plans on a regional scale to provide detailed site-specific guidance for development and conservation. Архитектурно-планировочное управление отвечает также за разработку местных планов в региональном масштабе для обеспечения подробных, привязанных к данной местности руководящих положений, касающихся вопросов развития застройки и охраны природы.
FAO prepared technical guides on gender and macroeconomics, household resources management and rural financing; and initiated work on training manuals on gender analysis and participatory approaches for biodiversity conservation and local knowledge. ФАО подготовила технические пособия по гендерным вопросам и макроэкономике, распоряжению ресурсами домашних хозяйств и финансированию в сельской местности; и начала работу над учебными пособиями по гендерному анализу и привлечению широкой общественности к работе в контексте мероприятий по сохранению биологического разнообразия и использованию знаний местных общин.
In rural areas, the chosen degree of precision will depend on local administrative and natural boundaries, though maximum flexibility is preserved by using precise coordinates for each dwelling. В сельской местности выбранная степень точности будет зависеть от местных административных и природных границ, хотя максимальная гибкость обеспечивается за счет использования точных координат каждого жилого помещения.
It reduces costs, generates local employment, and ensures the housing is adapted to the environmental conditions of the indigenous area. Снижаются затраты, создаются местные рабочие места, а жилье строится с учетом природных условий, в которых проживает коренное население этой местности.
While Central Gujarat has become a relatively developed area, there are still impoverished local villages and communities that rely solely on farming and other rural projects for income. Хотя центральная часть штата Гуджарат является сравнительно развитым районом, в нем до сих пор существуют обнищавшие деревни и общины, которые для получения дохода опираются исключительно на сельскохозяйственную деятельность и различные проекты в сельской местности.
The right to land serves to spur local and regional economies, promote peace in the countryside, and ensure food security and access to productive resources. Обеспечение права на землю служит стимулом для развития экономики на местах и в регионах, способствует поддержанию мирных отношений в сельской местности и обеспечению продовольственной безопасности и доступа к производственным ресурсам.
By encouraging local development, it reduces migration from rural to urban or peri-urban areas that are rife with violence and unemployment. Таким образом, стимулирование развития на местном уровне способствует уменьшению оттока населения из-за насилия и голода из сельской местности в города и пригородные зоны.
The Government of the Czech Republic, in collaboration with the non-governmental organization "Gender Studies", implemented an annual awareness-raising campaign aimed at achieving gender equality in local administrations, including small municipalities in rural areas. Правительство Чешской Республики совместно с неправительственной организацией «Гендерные исследования» проводят ежегодную просветительскую кампанию, направленную на обеспечение гендерного равенства в местных административных органах, включая небольшие муниципалитеты в сельской местности.
Some local and "traditional" forms of violence against women have become globalized and others such as trafficking have become increasingly prevalent. Некоторые свойственные местности и "традиционные" формы насилия в отношении женщин приобрели глобальный характер, а другие, такие, как торговля женщинами, получают все более широкий размах.
They merge technical spatial information with a local community's location-specific knowledge, often producing rich data including on land use, water sources, differentiated access to resources and sites of actual or potential environmental hazards. Они объединяют в себе техническую пространственную информацию со знаниями местного населения в привязке к конкретной местности, что зачастую позволяет получить исчерпывающие данные, в том числе о землепользовании, водных источниках, дифференцированном доступе к ресурсам и участках фактических или потенциальных экологических рисков.
We call upon States to include budget lines for the elimination and prevention of all forms of violence against women and girls, including rural poor women, in State, provincial and local budgets. Мы призываем государства включить в бюджеты национального, регионального и местного уровня статьи расходов на деятельность в целях ликвидации и предотвращения всех форм насилия в отношении женщин и девочек, в том числе малоимущих, проживающих в сельской местности.
Currently, centralized drinking water supply is provided in 2,915 local areas, of which 268 are municipalities and cities and 2,647 are rural areas, representing approx. 17% of total. В настоящее время централизованное водоснабжение имеется в 2915 местных районах, из которых 268 относятся к муниципалитетам и крупным городам, а 2647 находятся в сельской местности, составляя 17% от всей водопроводной сети.
It is important to improve local self-government and increase the participation of citizens in considering issues of local development. Очень важно усовершенствовать местное самоуправление и расширить участие граждан в решении вопросов развития местности.
The local plenary of the local federation chosen as headquarters gathers to designate the rest of the secretarial offices. Пленарная конференция федерации профсоюзов той местности, которая избрана для штаб-квартиры, собирается, чтобы определять остальных секретариата.
Many states have systems of jail inspections to ensure that these local facilities are operated in conformity with state and local standards. Во многих штатах действуют системы инспекции тюрем с целью обеспечения соответствия функционирования этих местных структур нормам штата и данной местности.
Written materials that focus on youth in rural communities need to be prepared in local languages taking into account specific local needs. Письменные материалы для молодежи в сельской местности следует подготавливать на местных языках с учетом особых потребностей на местах.
Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. Поскольку эти негативные факторы носят исключительно локальный характер, они могут вызвать значительные проблемы при планировании на местности и выборе местоположения.
There is substantial evidence of iron working dating from the Roman period, drawing on local iron ore and charcoal for smelting from local forests. Существует немало доказательств железных работ в этой местности начиная с римского периода, что доказывает местная железная руда и уголь для выплавки, сделанный из местных лесов.
It should be based on local or regional purchase where possible, and managed in a way to respect local consumption habits. По возможности, такие программы должны основываться на закупке продуктов питания в данной местности или районе, и при их осуществлении необходимо уважать местные потребительские привычки.
Should such risk exist it would, in view of the complainant's purely local political role, be of a local character and he could therefore secure his safety by moving within the country. С учетом того, что политическая деятельность заявителя носила исключительно локальный характер, в случае если подобная опасность и существует, то она может проявиться также в определенной местности, и, таким образом, он может обеспечить свою безопасность путем передвижения внутри страны.
UNHCR assists host countries in identifying, appraising, planning and developing local integration schemes, both rural and urban, to create socio-economically viable communities where refugees can meet their basic needs and fully integrate into local economies. УВКБ оказывает помощь принимающим странам в определении, оценке, планировании и разработке планов местной интеграции в сельской местности и в городах с целью создать жизнеспособные в социально-экономическом плане общины, отвечающие основным потребностям беженцев и позволяющие им интегрироваться в местную хозяйственную жизнь.
Because of these impacts, which are local in nature, the planning and siting of wind energy resources can cause significant concern to the local community. Вследствие этих негативных факторов, которые носят локальный характер, планирование на местности и выбор местоположения ветряных установок могут вызывать серьезную обеспокоенность у местных общин.
In late 1999, the mine-action programme contracted two local engineering companies to develop, manufacture, test and deploy two local mechanical systems, to assist with ground preparation prior to manual clearance. В конце 1999 года программа разминирования заключила контракты с двумя местными инженерными компаниями для разработки, производства, тестирования и развертывания двух местных механических систем для оказания помощи в подготовке местности к проведению ручного разминирования.
Moreover, financing the regional inspectorates under the local budget would allow for greater flexibly in responding to the changing number of convictions not involving deprivation of liberty, since the convicted offenders concerned would be local residents. В части финансирования предлагается содержать районные инспекции за счет местного бюджета, так как это позволит более гибко реагировать на меняющуюся численность осужденных к наказаниям, не связанным с лишением свободы, так как это будут граждане именно той местности, где они проживали до наказания.
Local security and land distribution are among the most urgent issues, but continued efforts are also required to develop options for both rural and urban livelihoods, expanding local services, and promoting inter- and intra-community reconciliation. Безопасность на местах и распределение земли относятся к числу самых настоятельных вопросов, но, кроме того, также необходимы дальнейшие усилия для выработки вариантов получения средств к существованию в городской и сельской местности, расширения местных сфер обслуживания и поощрения примирения между общинами и внутри общин.