Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Местности

Примеры в контексте "Local - Местности"

Примеры: Local - Местности
Microcredit projects for rural areas are implemented through local women's NGOs. Через местные женские НПО осуществляются международные проекты по микрокредитованию в сельской местности.
The system is intended for local orientation and gathering visual information. Система предназначена для локального ориентирования на местности и сбора информации об окружающей среде.
The event started in 1980, when local landlord Gordon Green overheard a discussion between two men in his pub, the Neuadd Arms. Соревнование зародилось в 1980 году, когда местный владелец паба Neuadd Arms Гордон Грин обратил внимание на разговор между посетителями, которые обсуждали тему - возможно ли человеку соревноваться с лошадью на большом расстоянии по пересечённой местности.
As far as the site goes, we found you a local guide. Что касается местности, мы нашли для вас гида.
In rural areas, Village Councils manage community services and local affairs. В сельской местности общинные услуги и местные дела находятся в ведении сельских советов.
Satellite imaging and aerial photography can be thought of as censuses or local studies depending on their coverage. Получение изображений местности со спутников и аэрофотосъемку можно рассматривать в качестве переписей или местных исследований в зависимости от их охвата.
Land type and local surface and groundwater conditions are increasingly taken into account in selecting sites and techniques for waste disposal. При выборе места и способов ликвидации отходов все более активно принимаются во внимание вид земельных угодий, а также состояние поверхностных и грунтовых вод в конкретной местности.
Over sixty rural Libraries have been established to encourage communities to read simplified books and local publications and sustain the learning process. Для стимулирования общин к чтению адаптированных книг и местных изданий и для оказания содействия в процессе обучения было создано свыше 60 библиотек в сельской местности.
Here, modern science was able to apply local knowledge to water conservation and forest management at the landscape scale. В данном случае современная наука позволила применить местные знания по вопросам сохранения водных ресурсов и лесопользования с учетом ландшафта местности.
Similarly, the establishment of district and local health centres has given rural women access to health services. Кроме того, женщины, проживающие в сельской местности, получили доступ к медицинскому обслуживанию благодаря созданию районных центров здравоохранения и медицинских пунктов по месту жительства.
There was tremendous potential to address inequality and change traditional stereotypes at the local level, especially in rural communities. На местах, особенно в сельской местности, существуют колоссальные возможности для борьбы с неравенством и изменения традиционных стереотипов.
Rural women also participate in music, dance, and cultural activities during local festivals. Женщины, проживающие в сельской местности, также участвуют в культурной деятельности, выступая с музыкальными и танцевальными номерами во время местных фестивалей.
Approval from the local authority is needed for any settlement in small houses involving small schemes in the rural area. Их проживание в небольших домах в сельской местности, связанное с незначительным планированием, требует одобрения местных властей.
Grant support is provided for local initiatives of citizens living in rural areas, as are incentives and publicity for achievements in the development of rural territories. Предусмотрена грантовая поддержка местных инициатив граждан, проживающих в сельской местности, а также поощрение и популяризация достижений в сфере развития сельских территорий.
Due to affirmative action taken by Government, over 3 million people have been elected to institutions of local governance in rural and urban areas. Благодаря принятым правительством конструктивным мерам более З миллионов человек были избраны в органы местного самоуправления в сельской местности и в городах.
In rural areas, women have set up cooperatives for growing fruit and vegetables and producing handicrafts and other local goods, as well as rural pharmacies. В сельской местности женщины образовали кооперативы по выращиванию овощей, изготовлению кустарных и местных изделий, сельские кооперативные аптеки.
The increased enrolment among girls can be explained by the ever-expanding number of local secondary schools, particularly in rural areas. Распространение образования среди девочек можно объяснить увеличением числа колледжей в удаленных регионах, в частности в сельской местности.
But the central and local public administration authorities are periodically carrying on campaigns for raising the awareness of the women living in rural areas about their rights. Вместе с тем центральные и местные органы власти периодически проводят кампании, способствующие повышению правового самосознания женщин, проживающих в сельской местности.
Each Rural Transport Partnership is required to undertake a transport needs assessment to identify the most appropriate solutions for addressing the needs of local women and men. Каждое «Партнерство в сфере транспорта в сельской местности» должно провести оценку потребностей в транспорте для того, чтобы предложить наиболее подходящие решения проблем, с которыми сталкиваются местные женщины и мужчины.
Discontinuation of the disposal of contaminated waste water into surface water bodies and local terrain; прекращение сбросов загрязнённых сточных вод в поверхностные водные объекты и на рельеф местности;
These grass-roots women's organizations have also given the support and strength for women to contest elections in the local bodies of governance in the rural areas. Эти низовые женские организации оказывают поддержку и расширяют возможности женщин, баллотирующихся на выборах в местные органы самоуправления в сельской местности.
In the countryside, local African dialects prevail. В болотистой местности преобладает Balanites aegyptiaca.
In the 1940s some 1,100 local men formed into two battalions fought the occupying Germans and helped liberate the area. В 40-х годах 1100 мужчин округа, сформированные в два батальона, приняли участие в освобождении местности от фашистских захватчиков.
Relief organizations also have been purchasing food in the countryside in order to stimulate local production and to provide seeds for the coming agricultural season to deficit areas. Организации по оказанию помощи также производили закупку продовольствия в сельской местности, с тем чтобы стимулировать местное производство и обеспечить семена для будущего урожая в районах, испытывающих в них недостаток.
Considering the present low subsidization of local cultural activities, problems have also appeared with respect to social and cultural life in the countryside. С учетом существующего в настоящее время низкого уровня субсидирования местных культурных мероприятий в области социальной и культурной жизни в сельской местности также возникли проблемы.