| To transfer a file from a remote computer to a local computer. | Для передачи файлов с удаленного компьютера на локальный компьютер. |
| Once delivered to the local mail server, the mail is stored for batch retrieval by authenticated mail clients (MUAs). | После доставки на локальный почтовый сервер сообщение хранится для пакетного поиска по аутентифицированным почтовым клиентам (MUA). |
| The path to the database must point to a local or network file. | Путь к базе данных должен указывать на локальный или сетевой файл. |
| Activity can not inherit from the class which has local data context. | Операция не может наследовать классу, имеющему локальный контекст данных. |
| Unable to load XML data into a local DOM for processing. | Невозможно загрузить XML-данные в локальный объект DOM для обработки. |
| The sets the local port on the server that the firewall rule applies to. | Здесь вы устанавливаете локальный порт на сервере, к которому будет применяться правило брандмауэра. |
| On the Scope page you can set the local and remote IP address that this rule applies to. | На странице Границы вы можете устанавливать локальный и удаленный IP адреса, к которым применяется это правило. |
| ComAgent can be downloaded by each WorldClient user and then installed on the individual's local computer. | ComAgent может быть загружен каждым пользователем WorldClient и установлен после загрузки на отдельный локальный компьютер. |
| You can upload the files to a server or to a local directory. | Можно загрузить файлы на сервер или в локальный каталог. |
| Uploads your index page and files to a local directory. | Загрузка страницы и файлов индекса в локальный каталог. |
| So a lot of these innovations are local. | Многие из этих инноваций носят локальный характер. |
| The cards are long dead, and the candy market's usually quite local. | Карточки вышли из моды, да и рынок конфет обычно локальный. |
| It is generally accepted that, in the case of intrinsically local environmental problems, priorities should be established by national governments. | По общему мнению, если экологические проблемы по своей сути носят локальный характер, приоритеты должны устанавливаться национальными правительствами. |
| They could turn a local conflict into a global human and environmental catastrophe. | Оно может превратить локальный конфликт в глобальную человеческую и экологическую катастрофу. |
| Because remember, all citizenship is local. | Помните, что гражданская активность носит локальный характер. |
| The corrosion attack on aluminium is of a local nature (pitting), especially at highly saline sites. | Воздействие коррозии на алюминий носит локальный характер (точечная коррозия), в особенности на сильно засоленных участках. |
| For many young people, the sphere of experience has become global and local at once. | Для многих молодых людей сфера их познания носит одновременно глобальный и локальный характер. |
| Otherwise the scrap is acknowledged to contain local sources and the consignment will be subjected to further checks and subsequent triage. | В противном случае признается, что в ломе имеется локальный источник и партия подвергается дополнительному контролю с последующей сортировкой. |
| A local crisis in a place far removed from our borders or shores unfailingly and immediately affects us all. | Локальный кризис в районе, удаленном от наших границ или берегов, неизменно и непосредственно затрагивает нас всех. |
| The United Nations should not get involved if regional organizations are better able to tackle a local conflict. | Организация Объединенных Наций не должна вмешиваться, если региональные организации могут лучше урегулировать локальный конфликт. |
| Both the causes and the ill effects of this category of health hazards are more global than local. | Причины и вредные воздействия этой категории факторов риска носят, скорее, глобальный, чем локальный, характер. |
| Therefore the pool of species contributing to any single local area of the deep sea is very great. | Поэтому диапазон видов, населяющих любой отдельный локальный участок морского дна, весьма велик. |
| 1 Enter: local, regional, national, or global. | 1 Заполнить: локальный, региональный, национальный или глобальный. |
| In the worst cases, what began as a local conflict quickly engulfs surrounding countries or an entire subregion or region. | При наихудшем сценарии локальный конфликт быстро охватывает соседние страны или даже весь субрегион. |
| The impact of this type of problems is usually local, and often limited to the city. | Последствия такого рода проблем обычно носят локальный характер и зачастую не выходят за пределы города. |