Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Проживали

Примеры в контексте "Lived - Проживали"

Примеры: Lived - Проживали
Before the 2007 crisis, 22 per cent of the global labour force and their families lived in extreme poverty, with an average income of under $1.2 per day. До кризиса 2007 года 22 процента трудящихся и членов их семей во всем мире проживали в условиях крайней нищеты, т.е. в среднем на менее чем 1,2 долл. США в день.
The second reason was geographical because many ethnic minorities lived on the plateaus and in the mountainous regions of western China where geographic and climatic conditions were difficult. Второй причиной было географическое положение: многочисленные этнические меньшинства проживали на плоскогорьях, а также в горных районах западного Китая, для которых характерны сложные топографические и климатические условия.
Special emphasis had been placed on allowing families to remain where they had lived prior to the disaster, even when they did not formally own or occupy their homes - only 20 per cent would be relocated owing to safety issues. Особое внимание уделяется выдаче семьям разрешений на то, чтобы остаться там, где они проживали до начала бедствия, даже если они официально не владели своими домами, и лишь 20 процентов людей будут переселяться в другие места по соображениям безопасности.
It inquired about plans to improve access to citizenship by women, who are currently required to prove that they lived at least seven years with their husband. Она поинтересовалась планами упрощения процедуры получения гражданства женщинами, которые в настоящее время обязаны подтвердить, что они не менее семи лет проживали со своими мужьями.
Moreover, the State party argues that the letter comes from Guinea, whereas Mr. Kaba and the author have lived in Gabon since 1992. Государство-участник отметило также, что это письмо пришло из Гвинеи, тогда как г-н Каба и автор сообщения с 1992 года постоянно проживали в Габоне.
According to some studies, during the 50 years of Soviet occupation, at least 7 million people had lived in Estonia for at least a year and then moved on. По данным некоторых исследований, за 50 лет советской оккупации около 7 млн. человек проживали в Эстонии не менее года, а затем покидали страну.
Also, one particular electronic search - screening database of the Kuwait Public Authority for Civil Information, containing civil identification numbers for those who lived in Kuwait - had not been systematically used to identify individual claims related to overpayments. Кроме того, один конкретный инструмент электронного поиска - проверка базы данных Государственного управления гражданской информации Кувейта, содержащей гражданские идентификационные номера тех лиц, которые проживали в Кувейте, - не использовался на систематической основе для выявления индивидуальных претензий, связанных с переплатами.
Traditionally, the Pygmies lived in small nomadic bands in the forest, hunting and gathering forest products and exchanging them with settled farming communities for salt, metal tools and other items. Традиционно пигмеи проживали в небольших кочевых общинах в лесах, занимаясь охотой и сбором лесных продуктов и обмениваясь ими с оседлыми фермерскими общинами, получая за это соль, изделия из металла и другие предметы.
Plans to regularize the situation of Haitian nationals who had lived in the Dominican Republic for many years and an expedited procedure for acquiring Dominican citizenship were being considered as part of efforts to ensure respect for human rights. В качестве части усилий по обеспечению прав человека рассматриваются планы по упорядочению ситуации гаитянских граждан, которые проживали в Доминиканской Республике в течение многих лет, и ускоренная процедура приобретения доминиканского гражданства.
The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. Дети предположительно проживали в Испании только в течение приблизительно девяти месяцев с сентября 1999 года по июнь 2000 года, что не может давать основания для утверждения о том, что Испания является местом постоянного проживания данной семьи.
2.1 The author and Mrs. Amirova were married in 1989 and lived in Grozny until 1999 when the Russian Federation's second military operation in the Chechen Republic began. 2.1 Автор и г-жа Амирова вступили в брак в 1989 году и проживали в Грозном до 1999 года, когда началась вторая военная операция Российской Федерации в Чеченской Республике.
About 40 per cent of the 75 million children who were not in primary school in 2008 lived in conflict-affected areas, pointing to the immense responsibility and potential to step up enrolment. Около 40 процентов из 75 миллионов детей, не посещавших начальную школу в 2008 году, проживали в районах, затрагиваемых конфликтом, что указывает на наличие огромной ответственности и потенциала в плане повышения показателей охвата школьным образованием.
In 2002, 19.7 percent of adults with disabilities lived in low-income households, more than double the number of their peers without disabilities (8.9 percent). В 2002 году 19,7% совершеннолетних инвалидов проживали в семьях с низкими доходами, что более чем в два раза превышало соответствующие показатели среди их сверстников, не имеющих инвалидности (8,9%).
Concerning the alleged return to their country of origin of Somali children who had lived in the Netherlands for many years, he had no knowledge of such a case. В отношении предполагаемого возвращения в их страну происхождения сомалийских детей, которые в течение ряда лет проживали в Нидерландах, г-н Кейер говорит, что ему не известно о подобном деле.
In 2007, 18.6 thousands elderly people lived alone with 2.7 per cent increase if compared with a previous year. 12.2 thousands were women over 55. В 2007 году 18600 пожилых людей проживали одни, что на 2,7 процента больше, чем в предыдущем году. 12200 человек - женщины старше 55 лет.
The Informal UPR Coalition noted that a significant number of Roma people have not exercised the right to return to their homes in which they had lived before the war. Неофициальная коалиция для УПО отметила, что многие рома не смогли воспользоваться своим правом на возвращение в дома, в которых они проживали до войны.
In 2000,104 million international migrants lived in the more developed regions and 71 million in the less developed regions, that is, three out of every five international migrants lived in developed countries where they constituted about 9 per cent of the total population. В 2000 году 104 миллиона международных мигрантов проживали в более развитых регионах, а 71 миллион - в менее развитых, т.е. три из каждых пяти международных мигрантов проживали в развитых странах, где они составляли около 9 процентов от общей численности населения.
In 1997, about 15 per cent of Brazilians lived in households with income below the extreme poverty line, i.e., with an income insufficient to purchase an ideal food basket; 34 per cent lived in households with income below the poverty line. В 1997 году примерно 15% бразильцев проживали в семьях, доход которых был ниже черты крайней бедности, т.е. такой доход, который недостаточен для приобретения оптимальной продовольственной корзины; 34% проживали в семьях, доход которых был ниже черты бедности.
In October 2007 a total of 230 women and 120 men older than 60 lived in institutions for older people, and a further 80 women and 46 men older than 60 lived in shared houses. В октябре 2007 года в общей сложности 230 женщин и 120 мужичин старше 60 лет проживали в учреждениях для пожилых людей и еще 80 женщин и 46 мужчин старше 60 лет - в коллективных домах.
While 33% of the population of Liechtenstein still lived in private households with 6 or more persons in 1970, only 6% of the population lived in this category of households in 2000. При том что в 1970 году в частных домохозяйствах, насчитывавших 6 или более человек, проживали 33 процента населения Лихтенштейна, в 2000 году к данной категории домохозяйств относилось уже лишь 6 процентов населения.
In 1990, 90 per cent of the poorest people lived in low-income countries, but today it is estimated that some 75 per cent of this group live in middle-income countries. В 1990 году 90 процентов наибеднейших людей планеты проживали в странах с низким уровнем дохода, однако сегодня, по имеющимся оценкам, порядка 75 процентов людей из этой группы живут в странах со средним уровнем дохода.
In response to the routinely invoked argument that the construction of those villages had never been authorized, it should be remembered that the communities concerned had always lived on that land and were not therefore in a position to produce building permits. В ответ на обычно используемый довод, согласно которому строительство указанных деревень никогда не разрешалось, следует напомнить, что эти лица всегда проживали на этой земле и, как следствие, не в состоянии предъявить разрешение на строительство.
The Bedouin who had lived in the region prior to the establishment of the State of Kuwait and had been denied citizenship because of their nomadic lifestyle had all been integrated into urban areas since the adoption of the 1952 structural plan. Бедуины, которые проживали в этом регионе до создания государства Кувейт и которым отказывали в гражданстве в силу их кочевого образа жизни, были интегрированы в городские районы после принятия структурного плана 1952 года.
Nevertheless, in 2011, 60 per cent of the global population lived in Asia and only 15 per cent in Africa. Тем не менее в 2011 году в Азии проживали 60 процентов населения мира, а в Африке - только 15 процентов.
As an example of his country's long-standing reflection of African hospitality towards refugees, the Government had decided in 2010 to naturalize more than 162,000 Burundian refugees who had lived in the country since 1972. В подтверждение давних традиций африканского гостеприимства его страны по отношению к беженцам оно решило в 2010 году натурализовать более чем 162000 бурундийских беженцев, которые проживали в стране с 1972 года.