| Some 60,000 farmers were displaced, had left the country or lived in inaccessible areas. | Около 60000 фермеров были перемещены, покинули страну или проживали в недоступных районах. |
| Albania has not abandoned its policy of breaking up the ethnic homogeneity of Yugoslav national minorities in the territories in which they have lived for centuries. | Албания не отказалась от своей политики разрушения этнической целостности югославских национальных меньшинств на территориях, где они проживали веками. |
| In traditional Korean society, an extended family structure, in which members of several generations lived together was the norm. | В традиционном корейском обществе существование обширной семейной структуры, в рамках которой совместно проживали представители нескольких поколений, являлось нормой. |
| The witnesses had lived on the same premises with the author, and had known him for several years. | Эти свидетели проживали с автором в одном доме и были знакомы с ним на протяжении нескольких лет. |
| The house in which they lived was riddled with 81 bullets. | В доме, где они проживали, обнаружено 81 пулевое отверстие. |
| In 1981, the land on which they lived was declared State land. | В 1981 году земли, на которых они проживали, были объявлены государственными. |
| Attacks are also directed at German repatriates who lived in the States of the former eastern bloc and have gained admission to Germany. | Нападениям подвергаются также немецкие репатрианты, которые проживали в государствах бывшего восточного блока и получили возможность вернуться в Германию. |
| The Eritreans who are being expelled are permanent residents who have lived in Ethiopia for decades. | Высылаемые эритрейцы на протяжении многих десятилетий постоянно проживали в Эфиопии. |
| And by 1995,579 million persons lived in the least developed countries. | К 1995 году в менее развитых странах проживали 579 млн. человек. |
| Many members of political parties have reportedly been evicted from State-owned apartments where they had lived for many years. | Согласно сообщениям, многие члены политических партий выселены из государственных квартир, где они проживали в течение многих лет. |
| In 1980, only one third of the inhabitants of developing countries lived in cities. | В 80-е годы лишь треть жителей развивающихся стран проживали в городах. |
| From there, the author and his family moved to Tunisia, where they lived from February 1983 onwards. | Оттуда автор и его семья переехали в Тунис, где они проживали начиная с февраля 1983 года. |
| Almost all the out-of-school children in the world (94 per cent) lived in developing countries. | Почти все не посещавшие школу дети в мире (94 процента) проживали в развивающихся странах. |
| Most of the witnesses were refugees in the countries in which they lived. | Большинство из этих свидетелей были беженцами в странах, в которых они проживали. |
| Around 50 per cent of young families lived in self-contained accommodation. | Примерно 50% молодых семей проживали в отдельном жилье. |
| In 1998, 71 per cent of all refugees lived in non-profit housing. | В 1998 году 71% всех беженцев проживали в некоммерческом жилье. |
| About 500,000 Germans representing 28 per cent of the population lived in these recuperated départements. | В этих возвращенных департаментах проживали около 500 тыс. немцев, составлявших 28 процентов населения. |
| They have lived in what is now Norwegian territory since long before the establishment of the Norwegian State. | Они проживали на территории нынешней Норвегии еще задолго до того, как возникло норвежское государство. |
| By the end of June 2002,662 elderly people lived in these homes. | По состоянию на конец июня 2002 года в этих домах проживали 662 человека. |
| In October 2007 a further 6 women and 21 men lived in shared houses and institutions for the mentally ill. | В октябре 2007 года еще шесть женщин и 21 мужчина проживали в коллективных домах и институтах для лиц с психическими расстройствами. |
| Some 20 million people lived in tents following the earthquake; that number has now slightly more than 600,000. | Порядка 20 миллионов человек проживали в палатках после землетрясения; сейчас их количество составляет немногим больше 600000 человек. |
| The majority of Jamaican households, 59.8 per cent in 2007, lived in their own house. | Большинство домашних хозяйств на Ямайке - 59,8% в 2007 году - проживали в собственном доме. |
| After the floods in Mozambique in 2000, many households were relocated away from the flood plains in which they lived. | После наводнений в Мозамбике в 2000 году многие домохозяйства были переселены с затапливаемых территорий, на которых они проживали. |
| In 2007, 1.3 billion of the 1.5 billion young people aged 12-24 lived in low- and middle-income countries. | З. В 2007 году из 1,5 миллиардов молодых людей в возрасте 12-24 лет 1,3 миллиарда проживали в странах с низким и средним уровнями доходов. |
| 2.1 The authors and their minor sons lived in Pakistan until 2001. | 2.1 Авторы сообщения и их несовершеннолетние сыновья до 2001 года проживали в Пакистане. |