Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Включения в перечень

Примеры в контексте "Listing - Включения в перечень"

Примеры: Listing - Включения в перечень
The upcoming resolution should also specify that the comprehensive report shall outline whether sufficient information is available that provides a reasonable and credible basis to assess whether the listing criteria are still fulfilled; В будущей резолюции следует также оговорить, что во всеобъемлющем докладе должно указываться, имеется ли достаточная и надежная информация, позволяющая с разумной долей уверенности оценить, продолжают ли действовать критерии включения в перечень;
It was stressed that the criteria for listing and standards for review should be transparent and spelled out in greater detail in the resolution that guides the work of the Committee and the Ombudsperson as well as those Member States that are seeking new designations. Было подчеркнуто, что критерии для включения в перечень и стандарты для пересмотра должны носить транспарентный характер и быть более четко изложены в резолюции, которая определяет работу Комитета и Омбудсмена, а также тех государств-членов, которые предлагают внести в перечень новых субъектов.
The Department for General Assembly and Conference Management will make every effort to ensure that all list entries and narrative summaries of reasons for listing are made available in all official languages of the United Nations in a timely and accurate manner. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению приложит все усилия для обеспечения того, чтобы все позиции в перечнях и резюме причин с изложением оснований для включения в перечень были переведены на все официальные языки Организации Объединенных Наций своевременно и правильно.
(c) To investigate any seaport operations in Somalia that may generate revenue for Al-Shabaab, an entity designated by the Committee for meeting the listing criteria in resolution 1844 (2008); с) расследовать любые операции морских портов в Сомали, которые могут приносить доход группировке «Аш-Шабааб» - организации, которая, как было указано Комитетом, отвечает критериям включения в перечень, указанным в резолюции 1844 (2008);
Subsequently, in its resolution 2134 (2014), the Security Council imposed a travel ban and an assets freeze on individuals and entities designated by the Committee in accordance with the listing criteria delineated in paragraphs 36 and 37 of resolution 2134 (2014). Впоследствии своей резолюцией 2134 (2014) Совет Безопасности ввел запрет на поездки и меры по замораживанию активов в отношении физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями включения в перечень, изложенными в пунктах 36 и 37 резолюции 2134 (2014).
On 22 July, the Committee issued revised guidelines for the conduct of its work, in accordance with paragraph 35 of resolution 1904 (2009), including, inter alia, the sections concerning listing, de-listing, and matters left pending before the Committee. 22 июля Комитет опубликовал пересмотренные руководящие принципы ведения своей работы в соответствии с пунктом 35 резолюции 1904 (2009), включающие, в частности, разделы, касающиеся включения в перечень и исключения из него, и вопросы, остающиеся на рассмотрение Комитета.
In support of this approach, the Team recommends that the Committee ask the Team to develop its threat assessments to provide the Committee with analysis, typologies, and risk assessments with respect to the principal Al-Qaida affiliates, whether listed or under consideration for listing. В поддержку этого подхода Группа рекомендует, чтобы Комитет просил Группу расширить ее оценки угрозы, дабы обеспечить Комитет анализом, типологиями и оценками риска в отношении главных связанных с «Аль-Каидой» организаций, будь-то фигурирующих в перечне или рассматриваемых на предмет включения в перечень.
Meanwhile, the United States District Court for the District of Columbia decided against Qadi on 19 March 2012 concerning a parallel challenge he had filed against his listing in the United States. Тем временем Окружной суд федерального округа Колумбия вынес 19 марта 2012 года решение против Кади в связи с параллельным иском, который он подал против его включения в перечень в Соединенных Штатах.
One disappointment for the Security Council and the Committee must be that, despite all these efforts to improve the List and the procedures for listing and de-listing, more States have not come forward with the submission of names. Один момент вызывает разочарование у Совета Безопасности и Комитета: несмотря на все эти усилия по улучшению перечня и процедур включения и исключения позиций, количество государств, представивших имена для включения в перечень, не увеличивается.
Since the adoption of resolution 1822 (2008), the Committee began to use these statements of case to draft narrative summaries of reasons for listing for all names, prepared by the Team, which it now posts on its website in all official languages. После принятия резолюции 1822 (2008) Комитет начал использовать эти изложения обстоятельств дела для предварительной подготовки резюме с изложением оснований для включения в перечень всех имен и названий, представленных Группой, которые в настоящее время он размещает на своем веб-сайте на всех официальных языках.
The work of the Office has been carried out autonomously and in each of the concluded cases the individual or entity involved has benefited from a fair and impartial process which has included an objective review of the factual basis for the listing. Канцелярия действует самостоятельно, и в рамках каждого из завершенных дел соответствующие физические и юридические лица пользовались преимуществами справедливого и беспристрастного процесса, предусматривающего, в частности, объективное рассмотрение фактических оснований для включения в перечень.
In each of the completed cases, including the single instance in which de-listing was denied, the petitioner was made aware of the case underlying the listing, with supporting information being provided to the greatest extent possible. В каждом завершенном деле, включая единственный случай, когда в исключении из перечня было отказано, петиционер информировался о мотивах, лежащих в основе включения в перечень, и получал подтверждающую информацию в максимально возможной степени.
The listing criteria for the Taliban sanctions regime are set out in paragraphs 2 and 3 of resolution 2160 (2014) and pertain to association with the Taliban in constituting a threat to the peace, stability and security of Afghanistan. Критерии для включения в перечень применительно к режиму санкций в отношении «Талибана» изложены в пунктах 2 и 3 резолюции 2160 (2014) и обусловлены связью с «Талибаном» в создании угрозы миру, стабильности и безопасности в Афганистане.
The Team recommends that the Committee aim to sharpen the restrictive effect of its measures by listing (and de-listing) more strategically and having the Team check the effectiveness and completeness of implementation in conjunction with the States most concerned. Группа рекомендует, чтобы Комитет поставил своей целью заострить ограничительное воздействие его мер путем более стратегического по своему характеру включения в перечень (и исключения из перечня) и чтобы при этом Группа проверяла эффективность и полноту осуществления во взаимодействии с государствами, которых это больше всего касается.
Delegations attending meetings in the European Union informed the meeting that the European Union had implemented rules for trade in the varieties submitted for variety listing but not yet included in their catalogue. Делегации, принимавшие участие в совещаниях Европейского союза, проинформировали совещание о том, что Европейский союз принял правила в отношении торговли разновидностями, представленными для включения в перечень разновидностей, но еще не включенными в свой каталог.
The Committee adds parties to the List on the basis of its evaluation of information provided to it by States, with the consensus of all 15 members of the Committee necessary for a listing. Комитет добавляет стороны в Перечень на основе оценки информации, представляемой ему государствами, при этом для включения в Перечень необходим консенсус всех 15 членов Комитета.
In particular, New Zealand welcomes the concrete steps that have been put in place to review all names on the consolidated list by mid-2010 and the work that is under way to make narrative summaries of the reasons for listing entities available on the Committee's website. В частности, Новая Зеландия приветствует конкретные шаги, предпринятые с целью обзора всех имен или названий, включенных в сводный перечень, к середине 2010 года, и работу, проводимую в целях подготовки резюме оснований для включения в перечень, имеющихся на веб-сайте Комитета.
While the Council has improved the procedures for listing and de-listing, further steps should be taken, including with respect to the procedures for granting humanitarian exemptions to sanctions measures. Хотя Совет усовершенствовал процедуры включения в перечень и исключения из перечня, необходимо предпринять дальнейшие шаги, в том числе в отношении процедур обеспечения гуманитарных исключений из мер, связанных с санкциями.
China supports the Committee in continuing to improve its working methods - including its listing and de-listing procedures - and in increasing its cooperation with mechanisms such as the CTC. China congratulates Ambassador Jurica on his assumption of the chairmanship of the CTC. Китай поддерживает усилия Комитета по дальнейшему совершенствованию методов его работы, в том числе его процедур включения в перечень и исключения из него, а также по наращиванию своего сотрудничества с такими механизмами, как КТК. Китай поздравляет посла Юрицу с вступлением на пост Председателя КТК.
It now needs to be speedily completed, particularly with regard to procedures for listing and de-listing, as well as to those relating to humanitarian exemptions, with a view to making those procedures both more transparent and more operational. Необходимо завершить его как можно скорее, особенно в той его части, которая касается процедур включения в перечень и исключения из него, а также исключений по гуманитарным соображениям, с тем чтобы сделать эти процедуры более транспарентными и эффективными.
This review was intended to serve two important purposes: to update entries which may have been neglected; and, at discretion of the Committee, to remove names which no longer met the criteria for listing. Проведение этого обзора преследовало две важные цели: обновить позиции перечня, которые, возможно, оставались без внимания, и, по усмотрению Комитета, исключить фамилии тех людей, которые уже не отвечают критериям для включения в перечень.
The Team also recommends that if a listed person can demonstrate to the satisfaction of a national court that some element of a narrative summary of reasons for listing is wrong, the State defending the action should forward this information to the Committee. Группа рекомендует также, чтобы в тех случаях, когда включенное в перечень лицо может убедительно продемонстрировать национальному суду, что некоторые элементы резюме с изложением оснований для включения в перечень не соответствуют действительности, государство, отстаивающее принятие этой меры, препровождало эту информацию Комитету.
In an effort to better define relevant international standards and to access pertinent experience, the Ombudsperson also met with judges in national, regional and international courts, skilled in areas such as counter-terrorism sanctions implementation, domestic listing regimes and the handling of confidential information. Стремясь более конкретно определить соответствующие международные стандарты и полнее изучить соответствующий опыт, Омбудсмен встречалась также с судьями национальных, региональных и международных судов, обладающими профессиональными навыками в таких областях, как осуществление контртеррористических санкций, внутренние режимы включения в перечень и работа с конфиденциальной информацией.
If the Committee decides to reject the de-listing request, then the Committee shall convey to the Ombudsperson its decision including, as appropriate, explanatory comments, any further relevant information about the Committee's decision, and an updated narrative summary of reasons for listing. Если Комитет принимает решение отклонить просьбу об исключении из перечня, Комитет препровождает свое решение Омбудсмену, включая, в соответствующих случаях, пояснительные замечания, любую дополнительную соответствующую информацию, касающуюся решения Комитета, и обновленное резюме с изложением оснований для включения в перечень.
The Security Council has no interest in subjecting people to sanctions who do not meet the criteria for listing; to do so would not only be unfair, but would waste resources and undermine the credibility of the regime. Совет Безопасности не заинтересован в распространении действия санкций на лиц, не отвечающих критериям для включения в перечень; это было бы не только несправедливо, но и означало бы пустую трату ресурсов и подрывало бы доверие к режиму.