In accordance with the modalities agreed upon by the Committee, the narrative summaries of reasons for the listing of individuals and entities whose names were added to the consolidated list following the adoption of resolution 1822 (2008) are being made available on the Committee's website. |
В соответствии с процедурами, согласованными Комитетом, на веб-сайте Комитета размещаются резюме с изложением оснований для включения в перечень имен и названий лиц и организаций, имена и названия которых были добавлены в сводный перечень после принятия резолюции 1822 (2008). |
New content includes the "Latest news" section, which features information on the most recent developments in the Committee's work, and sections providing information on the procedures related to listing, de-listing and exemptions to sanctions measures. |
Новое содержание включает раздел «Последние новости», в котором содержится информация о самых последних изменениях в работе Комитета, и разделы, содержащие информацию о процедурах включения в перечень, исключения из перечня и изъятий из санкционных мер. |
The second most immediate objective concerning the List is to ensure that it is an accurate reflection of the threat and, as such, incorporates the names of recently identified Taliban and Al-Qaida associates worthy of listing. |
Второй самой неотложной задачей, связанной с перечнем, является обеспечение того, чтобы он точно отражал существующую угрозу и для этого включал в себя фамилии выявленных в последнее время сообщников «Талибана» и «Аль-Каиды», заслуживающих включения в перечень. |
Since January 2011, as mandated under resolutions 1988 (2011) and 1989 (2011) and other relevant resolutions, the Monitoring Team has completed the narrative summaries of reasons for the listing of more than 30 individuals and entities. |
С января 2011 года, как было предусмотрено в резолюциях 1988 (2011) и 1989 (2011) и других соответствующих резолюциях, Группа по наблюдению завершила подготовку резюме с изложением оснований для включения в перечень более 30 лиц и организаций. |
The Team also recommends that the Committee reach out to States where individuals or entities that appear to meet the criteria for listing are active to discuss the merits of adding their names to the List. |
Группа также рекомендует Комитету предлагать государствам, в которых действуют лица или организации, которые, как представляется, отвечают критериям для их включения в перечень, обсудить преимущества включения их имен и названий в перечень. |
Individuals should be designated for listing if and only if they are knowingly and intentionally associated with Al-Qaida; paragraph 3 of resolution 1989 (2011) should be amended accordingly; |
отдельные лица должны предлагаться для включения в перечень в том и только в том случае, если они знали об «Аль-Каиде» и хотели быть с ней связаны; пункт 3 резолюции 1989 (2011) следует изменить следующим образом: |
The Committee notes the decision of the Security Council to retain the existing criteria for listing as set out in paragraphs 1 to 9 of resolution 1988 (2011) which is now reflected in paragraphs 1 to 7 of resolution 2082 (2012). |
Комитет отмечает принятое Советом Безопасности решение сохранить существующие критерии для включения в перечень, изложенные в пунктах 1 - 9 резолюции 1988 (2011), как теперь отражено в пунктах 1 - 7 резолюции 2082 (2012). |
Having consulted the Secretariat, it believes that in order to speed up existing procedures States should be encouraged to accept notification of changes by e-mail in addition to the hard copy now sent, and accept this e-mail as proof of listing. |
На основе консультаций с Секретариатом она считает, что для ускорения существующих процедур государствам следует рекомендовать принимать уведомления об изменениях по электронной почте в дополнение к рассылаемым в настоящее время печатным материалам и принимать такие сообщения по электронной почте в качестве доказательства включения в Перечень. |
Let me highlight, in that context, the European Union's current work concerning listing and de-listing issues, including the joint workshop between the European Union and the United States presently taking place in Helsinki, Finland. |
Позвольте мне в этой связи отметить текущую работу Европейского союза по вопросам включения в перечень и исключения из него, в том числе совместный практикум Европейского союза и США, который проходит в настоящее время в Хельсинки, Финляндия. |
After communicating to Qadi* and Barakaat* the reasons for listing provided by the Committee, and after careful consideration of the comments received from Qadi* and Barakaat, the European Union Commission enacted a new regulation providing for continued sanctions against them. |
Ознакомив Кади и «Баракаат» с основаниями для их включения в перечень, представленными Комитетом, и тщательно изучив замечания, полученные от Кади и «Баракаат» , Комиссия Европейского союза издала новое распоряжение, предусматривающее сохранение санкций в отношении обоих. |
Several sections of the guidelines were restructured, and substantive changes were introduced, in particular in the sections on the Consolidated List (section 5), listing (section 6), de-listing (section 7) and updating the Consolidated List (section 8). |
Ряд разделов руководящих принципов были реструктурированы, и были внесены существенные изменения, в частности в разделах, касающихся сводного перечня (раздел 5), включения в перечень (раздел 6), изъятия из перечня (раздел 7) и обновления сводного перечня (раздел 8). |
Reminding the Security Council Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) (the Committee) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in the present resolution, |
напоминая, что Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) (Комитет), должен оперативно и на индивидуальной основе исключать из перечня лиц и организации, которые более не удовлетворяют критериям для включения в перечень, изложенным в настоящей резолюции, |
(b) To assist the Committee in updating the publicly available reasons for listing and identifying information for individuals and entities referenced in paragraph 5 above and in compiling the narrative summaries referred to in paragraph 18 below; |
Ь) оказывать Комитету содействие в обновлении общедоступных оснований для включения в перечень и идентифицирующих данных в отношении физических и юридических лиц, упомянутых в пункте 5, выше, и в составлении информационных справок, упомянутых в пункте 18, ниже; |
A. Criteria for listing |
А. Критерии для включения в перечень |
A. Improving submissions for listing |
А. Улучшение данных, представляемых для включения в перечень |
A. Improving submissions for listing |
А. Повышение качества данных для включения в перечень |
B. The listing process |
В. Процедура включения в перечень |
Narrative summaries of reasons for listing |
Резюме с изложением оснований для включения в перечень |
Noting that, in some instances, certain individuals, groups, undertakings and entities that meet the criteria for listing set forth in paragraph 3 of resolution 1988 (2011) may also meet the criteria for listing set forth in paragraph 4 of this resolution, |
отмечая, что в некоторых случаях отдельные лица, группы, предприятия и организации, которые соответствуют критериям для включения в перечень, установленным в пункте 4 настоящей резолюции, могут также соответствовать критериям для включения в перечень, установленным в пункте 3 резолюции 1988 (2011), |
Since the Sanctions Committee's listing and de-listing procedures do not provide for any investigation on the part of that Committee, the Sanctions Committee cannot be considered a "procedure of international investigation". |
Поскольку процедуры включения в перечень и исключения из него Комитета по санкциям не предусматривают никаких разбирательств в Комитете, он не может являться "процедурой международного разбирательства". |
Proposals for more just and effective listings: increasing the transparency of the listing process and introducing time limits to all listings |
Предложения по повышению объективности и эффективности включения в перечень: повышение транспарентности процесса включения в перечень и введение срока действия всех позиций в перечне |
Recalling its resolution 64/115 of 16 December 2009 and the annex thereto entitled "Introduction and implementation of sanctions imposed by the United Nations", in particular the provisions of the annex regarding listing and de-listing procedures, |
ссылаясь на свою резолюцию 64/115 от 16 декабря 2009 года и приложение к ней, озаглавленное «Введение и применение санкций Организации Объединенных Наций», в частности на положения в приложении, касающиеся процедур включения в перечень и исключения из него, |
Specific listing and de-listing criteria |
Конкретные критерии включения в перечень и исключения из него |
However, they did note that there were concerns regarding the process involved in the FATF listing of non-cooperative countries and territories. |
Вместе с тем они отметили, что существуют вызывающие озабоченность соображения, касающиеся включения в перечень Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), не участвующих стран и территорий. |
Encourages Member States and relevant international organizations and bodies to inform the Committee of any relevant court decisions and proceedings so that the Committee can consider them when it reviews a corresponding listing or updates a narrative summary of reasons for listing; |
рекомендует государствам-членам и соответствующим международным организациям и органам информировать Комитет обо всех соответствующих судебных решениях и разбирательствах, с тем чтобы Комитет мог учитывать их при проведении обзора соответствующих перечней или обновленных резюме с изложением оснований для включения в перечень; |