Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Включения в перечень

Примеры в контексте "Listing - Включения в перечень"

Примеры: Listing - Включения в перечень
An effective strategy for listing might focus on a particular Al-Qaida affiliate under consideration for listing, or on a listed group that appeared unaffected by sanctions. Эффективная стратегия включения в перечень может концентрировать внимание на той или иной связанной с «Аль-Каидой» организации, рассматриваемой на предмет включения в перечень, или на той или иной включенной в перечень группировке, на которую, как представляется, санкции не подействовали.
Many States that were aware of the listing requirements relied heavily on the exemption clause in paragraphs 4 and 5 of the resolution, referring to the possibility of compromising investigations or enforcement actions, as the reason for not listing individuals or entities. Многие государства, знавшие о требованиях для включения в перечень, полагались в значительной степени на предусмотренную в пунктах 4 и 5 резолюции клаузулу исключения, касающуюся возможности нанесения ущерба расследованиям или правоохранительным действиям, в качестве предлога для того, чтобы не включать в перечень лиц или организации.
Such discrepancies are especially acute where the Ombudsperson, in carrying out her procedures, seeks information that justifies the continued listing, whereas many of the narrative summaries contain only information reflecting the reasons for the initial listing. Такие расхождения проявляются особенно зримо в тех случаях, когда Омбудсмен в ходе своей работы запрашивает информацию, которая оправдывает дальнейшее сохранение позиций в перечне, поскольку многие из резюме с изложением оснований содержат информацию, отражающую лишь основания для изначального включения в перечень.
Following the collection of information from States, the Chair would circulate a package that also included the original listing request and other available information where it existed, such as the cover sheet, statement of case, and the narrative summary of reasons for listing. После сбора информации от государств Председатель распространял комплект документов, который также содержал первоначальную просьбу о включении в перечень и другую соответствующую информацию, если таковая имеется, такую как титульный лист, документ с изложением обстоятельств дела и резюме с описанием оснований для включения в перечень.
Although the Committee has set no minimum criteria for listing, it is unlikely that it would accept a new submission for the listing of an individual which lacked basic identifiers. Хотя Комитет не устанавливал никаких минимальных критериев для целей включения в перечень, маловероятно, чтобы он согласился удовлетворить просьбу о включении в перечень нового лица, в отношении которого отсутствуют базовые идентифицирующие данные.
Resolution 1822 directs the Committee to provide narrative summaries of reasons for listing on its website for all entries on the List. В соответствии с резолюцией 1822 Комитет должен разместить на своем веб-сайте резюме с изложением оснований для включения в перечень в отношении всех позиций перечня.
If a State sees regular association between a drug trafficker and Taliban commanders, the Team believes it should submit the name for listing. В случае установления каким-либо государством факта наличия регулярных контактов между наркодельцами и командирами талибов оно, по мнению Группы, должно сообщить их имена для включения в перечень.
About half have been arrested at some point, two thirds of whom were arrested before their listing. Около половины лиц находилось в какой-то момент под арестом, причем две трети из них были арестованы до их включения в перечень.
The entry for Al Qa'ida itself has not been updated since its listing on 6 October 2001. Запись, касающаяся самой «Аль-Каиды», не обновлялась с момента ее включения в перечень 6 октября 2001 года.
The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. Суд должен будет затем решить, какой критерий пересмотра дела он должен использовать в отношении оснований для включения в перечень.
The delegation also made a useful suggestion that Committee members might help to gather identifiers on specific names that States wish to propose for listing but for which they lack sufficient detail. Делегация Алжира внесла также полезное предложение о том, чтобы члены Комитета помогали в сборе идентифицирующих данных на конкретных лиц, которых государства хотели бы предложить для включения в перечень, но по которым у них нет достаточного объема информации.
Such information should cover at least one of the criteria for listing set out in resolution 1617 (2007). Такая информация должна охватывать по крайней мере один из критериев для включения в перечень, изложенных в резолюции 1617 (2007).
More importantly, while the sunset clauses had given greater weight to the Ombudsperson's recommendations, the listing and de-listing process was still principally based on political rather than judicial or quasi-judicial considerations. Более того, в то время как положения об истечении срока действия придали больший вес рекомендациям омбудсмена, процесс включения в перечень и исключения из перечня все еще основывается, скорее, на политических, а не судебных и квазисудебных соображениях.
The cover sheet contains separate boxes for each type of useful identifying information, as well as for the usual bases for listing. Титульный лист содержит отдельные ячейки по каждому виду полезной идентификационной информации, а также по обычным основаниям для включения в перечень.
A fourth participant suggested considering how listing and de-listing concerns could be addressed under the framework of resolution 1822 and "even beyond". Четвертый участник предложил рассмотреть вопрос о том, как вопросы включения в перечень и исключения из перечня можно решить в рамках резолюции 1822 и «даже вне ее юрисдикции».
The presentation and subsequent discussion were useful to the Committee, in particular in connection with its preparations to revise its listing and de-listing guidelines. Их выступления и последующее обсуждение оказались полезными для Комитета, особенно в связи с его подготовкой к пересмотру своих руководящих принципов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
The report also looks at the legal challenges to the regime, which are likely to increase unless listing and de-listing procedures improve. В докладе рассматриваются также правовые трудности, с которыми сталкивается режим и которые, скорее всего, усилятся, если не будут усовершенствованы процедуры включения в перечень и исключения из него.
Participants also emphasized the importance of continued improvement of listing and de-listing procedures, and expressed their commitment to improve the Consolidated List. Участники также подчеркивали важность неустанного совершенствования процедур включения в перечень и исключения из перечня и говорили о своей приверженности делу совершенствования сводного перечня.
This holds particularly true for the Taliban and Al-Qaida sanctions Committee, which initiated a number of improvements in its listing and delisting procedure. Это в особенности относится к Комитету по санкциям в отношении «Талибана» и «Аль-Каиды», который внес ряд улучшений в свою процедуру включения в перечень и исключения из него.
The criteria of reasonableness and credibility ensure that the combined circumstances provide a rational base for the listing, which is reliable enough to justify the imposition of sanctions. Критерии обоснованности и достоверности обеспечивают то, что совокупные обстоятельства служат разумным основанием для включения в перечень, которое является достаточно достоверным, чтобы оправдать введение санкций.
The point was also made that the Security Council Sanctions Committee should address concerns pertaining to the due process in streamlining its procedures on listing and de-listing. Было также предложено, чтобы Комитет по санкциям Совета Безопасности принял во внимание озабоченности, касающиеся соблюдения процессуальных норм в деле упорядочения своих процедур включения в перечень и исключения из него.
The latest measure towards the improvement of the Security Council's listing and de-listing procedure lies in the adoption on 17 December 2009 of resolution 1904. Самой последней мерой по совершенствованию процедуры включения в перечень Совета Безопасности и исключения из него является принятие 17 декабря 2009 года резолюции 1904.
Days after the European Court's decision, as part of the World Summit in September 2005, the General Assembly entered the debate over listing and de-listing issues. Через несколько дней после вынесения Европейским судом своего решения Генеральная Ассамблея на Всемирном саммите, организованном в сентябре 2005 года, начала обсуждение вопросов, касающихся включения в перечень и исключения из него.
The Committee is currently working on the revision of its guidelines, in particular its listing and de-listing procedures, and the above issues are high on its agenda. В настоящее время Комитет пересматривает свои руководящие указания, в частности те, которые касаются порядка включения в перечень и исключения из него, и эти вопросы относятся к числу его приоритетов.
One lawsuit has been filed in an Italian court against the Government of Italy regarding a United Nations listing. В судах Италии правительству страны был предъявлен лишь один иск, касающийся включения в Перечень Организации Объединенных Наций.