The country task forces on monitoring and reporting will continue to monitor and report on other concerns, including the military use of schools, although it does not constitute a trigger for listing. |
Целевые группы по наблюдению и отчетности в странах будут продолжать наблюдать и сообщать о других проблемах, включая использование школ в военных целях, хотя оно и не является основанием для включения в перечень. |
In its resolution 1617 (2005), following a recommendation by the Team in its second report, the Security Council first explained what it meant by "association" as a criterion for listing. |
В своей резолюции 1617 (2005) во исполнение рекомендации Группы, содержащейся в ее последнем докладе, Совет Безопасности впервые разъяснил значение «связь» в качестве одного из критериев для включения в перечень. |
Even so, the Team recommends that the Committee provide further guidance on its criteria for listing beyond association, in particular by explaining the specific objectives of individual listings. |
Даже в этом случае Группа рекомендует Комитету представить дополнительные разъяснения своих критериев для включения в перечень помимо связи, в частности путем разъяснения конкретных целей отдельных позиций. |
Directs the Committee to update, as necessary, the standard form for listing in accordance with the provisions of this resolution; |
поручает Комитету при необходимости обновлять стандартную форму для включения в перечень в соответствии с положениями настоящей резолюции; |
They include the adoption of more detailed and precise Security Council resolutions containing more targeted measures, and fairer and clearer procedures for listing and de-listing. |
К числу этих мер относится принятие более подробных и конкретных резолюций Совета Безопасности, содержащих более целенаправленные меры и более справедливые и четкие процедуры в отношении включения в перечень и исключения из него. |
After their listing, Sayadi and Vinck sued in Belgium, asking the Government to seek their de-list by the United Nations and the European Union. |
После их включения в Перечень Сайяди и Винк возбудили иск в Бельгии, требуя от правительства добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций и Европейский союз исключили их из Перечня. |
The other two cases remain active: some claims of Global Relief Foundation challenging its listing are pending before a federal district court, while its other claims were dismissed in 2002. |
Два других иска находятся на стадии рассмотрения: некоторые претензии организации «Глобал рилиф фаундейшн», которая оспаривает обоснованность своего включения в Перечень, находятся на рассмотрении Федерального окружного суда, в то время как другие претензии были отклонены в 2002 году. |
The Team suggests that the Council and the Committee remind States that "association" is an essential precondition of listing and offer some guidelines as to its meaning. |
Группа предполагает, что Совету и Комитету следует напомнить государствам, что «связь» является одним из существенных предварительных условий для включения в Перечень, и предложить определенные ориентиры относительно того, что она означает. |
These procedures should also serve to alleviate concerns that some Member countries have expressed about the need to consider humanitarian factors in determining whether to provide the Committee with information relating to the possible listing of individuals or entities. |
Эти процедуры должны также уменьшить степень выражаемой некоторыми странами-членами озабоченности по поводу необходимости учета гуманитарных факторов при принятии решения о том, предоставлять ли Комитету информацию в целях возможного включения в Перечень отдельных лиц или организаций. |
Areas located partly or wholly beyond areas of national jurisdiction can be proposed for listing on the SPAMI list by two or more neighbouring parties concerned. |
Две или более соседствующих стороны могут предлагать для включения в перечень таких районов зону, расположенную частично или полностью за пределами действия национальной юрисдикции. |
In order to take the process forward, the Chairman requested the Council to ensure coordination and consultation with the Government of Afghanistan on cases of listing and de-listing. |
Чтобы добиться подвижек в этом процессе, Председатель обратился к Совету с просьбой обеспечить координацию и консультации с правительством Афганистана по вопросам включения в перечень и исключения из него. |
In certain cases, the political benefit of a listing may in itself be sufficient where the Committee wishes to make a statement condemning a particular group's activities. |
В некоторых случаях, когда Комитет желает публично осудить деятельность какой-то конкретной группы, было бы достаточного одного лишь политического результата включения в перечень. |
It might also bring its mandate more in line with the mandates of other expert groups that support country-specific sanctions regimes by including the authority to recommend names for listing that meet the criteria set by the Security Council. |
Он мог бы также привести ее мандат в большее соответствие с мандатами других групп экспертов, которые поддерживают осуществление режимов санкций, ориентированных на конкретные страны, предоставив ей полномочия рекомендовать для включения в перечень тех кандидатов, которые удовлетворяют критериям, установленным Советом Безопасности. |
As at 31 July 2013, the Committee had posted on its website 131 narrative summaries of reasons for listing for individuals and four for entities associated with the Taliban. |
По состоянию на 31 июля 2013 года Комитет разместил на своем веб-сайте 131 резюме оснований для включения в перечень физических лиц, и четыре резюме - для юридических лиц, связанных с движением «Талибан». |
In this context, the Committee wishes to recall that in paragraph 10 of resolution 1988 (2011) the Security Council encouraged all Member States to submit listing requests to the Committee. |
В этой связи Комитет хотел бы напомнить о том, что в пункте 10 резолюции 1988 (2011) Совет Безопасности рекомендовал всем государствам-членам представлять Комитету для включения в перечень соответствующие просьбы. |
The Panel also provided statements of case to the Committee on 30 July and 20 October regarding a number of individuals and entities the Panel believes meet the listing criteria set out in paragraph 37 of resolution 2134 (2014), together with supporting evidence. |
Группа также представила Комитету 30 июля и 20 октября документы с изложением обстоятельств дела в отношении ряда физических и юридических лиц, которые, по мнению Группы, соответствуют критериям для включения в перечень, указанным в пункте 37 резолюции 2134 (2014), вместе с подтверждающими доказательствами. |
Creation of a new annex for chemicals on which consensus is not reached regarding listing in Annex III |
Создание нового приложения, объединяющего химические вещества, по которым не достигнуто консенсуса относительно их включения в перечень приложения III |
The implementation of the new procedures for listing, de-listing and reviewing designations will demonstrate that the Council is serious about imposing preventive sanctions in a fair manner. |
Выполнение новых процедур по включению в перечень, исключению из него и рассмотрению кандидатов для включения в перечень будет свидетельством серьезности намерения Совета в отношении беспристрастного введения превентивных санкций. |
He encouraged the Committee to proceed resolutely in its delicate and important tasks, such as the revision of its procedures for listing and de-listing of individuals and associations. |
Он призывает Комитет уверенно продолжать решение стоящих перед ним сложных и важных задач, таких, как пересмотр процедур включения в перечень и исключения из перечня частных лиц и ассоциаций. |
Individuals and entities included in the Committee's list should be informed about the measures imposed on them, listing and de-listing procedures and the humanitarian exemptions provided for in resolution 1452. |
Необходимо поставить в известность включенных в перечень Комитета лиц, предприятия и организации о введенных в их отношении мерах, процедурах включения в перечень и исключения из него, а также о том, что в соответствии с резолюцией 1452 эти меры могут не применяться по гуманитарным соображениям. |
These initiatives, along with the other measures mandated by resolution 1822, will do much to improve the listing process, and to increase public confidence in the United Nations counter-terrorism framework. |
Эти инициативы наряду с другими мерами, предусмотренными резолюцией 1822, будут во многом способствовать совершенствованию процесса включения в перечень и усилению доверия общественности к рамкам Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
While IIRO has not been presented to the Committee for possible listing, the United States has asked Saudi Arabia to look closely into the organization's questionable activities. |
Хотя ИМОП не была названа Комитету для возможного включения в перечень, Соединенные Штаты обратились к Саудовской Аравии с просьбой внимательно изучить сомнительную деятельность ИМОП. |
Although it has not yet reached a final conclusion, the Committee has had substantive discussions on the listing issue, and is very close to reaching a conclusion. |
Хотя Комитет еще не пришел к окончательному решению, он провел обстоятельное обсуждение проблемы включения в перечень и очень близок к завершению работы. |
Over the past few months, the Committee has reached preliminary agreement on comprehensive changes to its guidelines on listing procedures, with the exception of a proposal for a regular review of listings. |
За последние несколько месяцев Комитет достиг предварительного консенсуса в отношении внесения всеобъемлющих изменений в его Руководящие принципы по процедурам включения в перечень, если не считать предложения о регулярном обзоре перечня. |
For the sake of transparency, and to reduce such concerns, the Monitoring Team believes it useful to explain how the Committee's guidelines on listing and de-listing are implemented in practice. |
Группа по наблюдению считает, что в интересах транспарентности и устранения таких сомнений было бы полезно разъяснить, каким образом на практике применяются Руководящие принципы Комитета в отношении включения в перечень и исключения из него. |