Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Включения в перечень

Примеры в контексте "Listing - Включения в перечень"

Примеры: Listing - Включения в перечень
Where entries lack the range of identifying information that might be expected for a new listing, the Committee should ask the relevant States to explain why they wish to maintain the listing even though effective implementation of the sanctions measures is unlikely or impossible. Когда необходимая идентифицирующая информация для включения в перечень новой позиции отсутствует, Комитету следует попросить соответствующие государства-члены объяснить, почему они хотят сохранить такую позицию, даже несмотря на то, что эффективное осуществление санкционных мер маловероятно или невозможно.
The Committee acknowledges the need for all List entries to have minimum identifying information and its listing procedures have developed to the point where a new listing with inadequate identifiers is virtually unthinkable. Комитет признает необходимость обеспечения, чтобы по каждой позиции в перечне была минимальная идентифицирующая информация и чтобы его процедуры включения в перечень были настолько оптимизированы, чтобы не допускать вообще внесения в перечень новых записей без адекватной идентифицирующей информации.
Special attention should continue to be paid to the issues of listing and delisting, including of legal entities. Особое внимание следует уделять вопросам включения в перечень новых фамилий лиц и названий организаций, в том числе юридических образований, и обновления этого перечня.
As well as explaining the listing to the party concerned, narrative summaries serve the purpose of informing the public and explaining the basis for listing to national authorities. Помимо объяснения соответствующей стороне причин для включения в перечень, резюме с изложением оснований для включения в перечень служат цели информирования общественности и разъяснения основания для включения в перечень национальным властям.
The submitting State should explain why listing is preferable to any other action, such as arrest and prosecution. Государство, предлагающее кандидатов для включения в перечень, должно пояснить, почему включение в перечень предпочтительнее любых других мер, таких как арест и судебное преследование.
The recommendation that the Monitoring Team submit at regular intervals names that it believes should merit consideration for listing, could be referred to the Security Council in view of any future resolution. Рекомендацию о том, чтобы Группа по наблюдению на регулярной основе представляла названия организаций и фамилии лиц, которые, по ее мнению, следовало бы рассмотреть на предмет включения в перечень, можно было бы передать Совету Безопасности для учета в будущих резолюциях.
Recruitment and use of children will continue to be the basis for listing and de-listing in conformity with past practice and in line with applicable international law. В соответствии со сложившейся практикой и в русле применимого международного права в качестве основания для включения в перечень или исключения из него будет по-прежнему использоваться такое понятие, как «вербовка и использование детей».
In all cases completed in the reporting period, the petitioner was informed of the case underlying the listing and had an opportunity to respond and to be heard by the decision maker through the Ombudsperson's comprehensive report. В рамках всех дел, рассмотрение которых было завершено в отчетном периоде, заявитель информировался об обстоятельствах, послуживших основанием для его включения в перечень, и имел возможность высказать свои аргументы, которые доводились до сведения инстанции, принимающей решение, благодаря всеобъемлющему докладу Омбудсмена.
On the other hand, the Committee may value the opinion of a national court that has carefully evaluated reasons for listing as stated by the Committee and has accorded appropriate deference to its fact-finding and decision-making prerogatives. С другой стороны, Комитет может высоко оценить мнение национального суда, который тщательно изучил основания для включения в перечень, изложенные Комитетом, и с должным вниманием отнесся к его полномочиям, связанным с установлением фактов и принятием решений.
Notably, in all cases completed during the reporting period, the petitioner was informed of the case underlying the listing and had an opportunity to respond and be heard by the decision maker through the Ombudsperson's comprehensive report. В частности, в рамках всех дел, рассмотрение которых было завершено в отчетном периоде, заявитель информировался об обстоятельствах, послуживших основанием для его включения в перечень, и имел возможность высказать свои аргументы, которые доводились до сведения инстанции, принимающей решение, благодаря всеобъемлющему докладу Омбудсмена.
The Monitoring Team has prepared the first draft of another 115 narrative summaries of reasons for listing, which are currently being reviewed by the designating States. Группа по наблюдению подготовила первый вариант еще 115 резюме, излагающих причины для включения в перечень, обзор которых проводится в настоящее время государствами, предложившими кандидатуры для включения в перечень.
The new format will take advantage of the enhanced information obtained as a result of the new standard form for listing, which was made available on the website of the Committee in 2010. Новый формат будет включать дополнительные сведения, которые будут представляться в новой стандартной форме для включения в перечень, размещенной на веб-сайте Комитета в 2010 году.
We also think that more transparent and clearer criteria and requirements should be established for the listing and de-listing of individuals and entities. Мы также считаем, что необходимо выработать более транспарентные и четкие критерии и требования в отношении включения в перечень лиц, предприятий и организаций и исключения их из этого перечня.
This briefing provided the Committee with valuable information on listing and de-listing proposals from the three States and on the due process concerns of other Member States. В ходе состоявшегося обмена мнениями Комитет получил ценную информацию о предложениях этих трех государств, касающихся включения в перечень и исключения из него, а также об испытываемой другими государствами-членами озабоченности по поводу соблюдения надлежащей правовой процедуры.
By paragraph 27 of resolution 1989 (2011), if a designating State recommends a de-listing, then the listing will only survive if all members of the Committee agree to retain it. В соответствии с пунктом 27 резолюции 1989 (2011), когда государство, заявившее о необходимости включения в перечень, рекомендует исключение из перечня, то эта позиция будет сохранена в перечне, если все члены Комитета согласятся сохранить ее.
The Team also recommends that if disagreement arises between joint designators as to the continued appropriateness of a listing, the Committee should favour the listed party. Группа также рекомендует Комитету - в случае возникновения разногласий между государствами, совместно представившими кандидатов для включения в перечень, в отношении сохранения актуальности той или иной позиции - поддержать включенную в перечень сторону.
The sanctions regime could become a more useful tool in splitting Al-Qaida from the Taliban and in promoting divisions within the Taliban through a more flexible use of its listing and de-listing procedures. Режим санкций мог бы стать более эффективным инструментом, который позволил бы разорвать связь между «Аль-Каидой» и «Талибаном» и внести раскол в ряды «Талибана» благодаря более гибкому использованию процедуры включения в перечень и исключения из него.
B. Joint designations and co-sponsorship 43. While the Team recognizes that joint designations are a good way to demonstrate that listing submissions have broad support, multiple co-designators can complicate the application of the rules introduced by resolution 1989 (2011). Хотя Группа признает, что совместные представления убедительно демонстрируют, что представление кандидатов для включения в перечень пользуется широкой поддержкой, большое число предлагающих государств может затруднить применение правил, установленных резолюцией 1989 (2011).
At the same time, it underlines in stark terms the fallibility potential of the entries on the Consolidated List, thereby reinforcing the imperative need for fair and clear listing and de-listing procedures that meet international minimum standards. В то же время это неоспоримо подчеркивает возможность того, что некоторые позиции по ошибке были включены в сводный перечень, что усиливает насущно важную потребность в установлении справедливых и четких отвечающих международным минимальным стандартам процедур включения в перечень и исключения из него.
New fields have been added to the standard forms with a view to improving the quality and precision of the information contained in listing requests, and to simplify the presentation of the statement of the case by designating States. В эти стандартные формы были включены новые поля с целью повысить качество и точность информации, представляемой в просьбах о включении в перечень, и упростить формат заявлений с изложением имеющих отношение к делу обстоятельств, которые представляются государствами, предлагающими кандидатуры для включения в перечень.
New procedures have largely dealt with the issue of notification, and the narrative summaries of reasons for listing tell listed individuals why they are subject to the measures. Новые процедуры в основном связаны с вопросом уведомления, а в резюме с изложением причин включения в перечень содержится информация, разъясняющая фигурирующим в нем физическим лицам основания, на которых они подпадают под действие соответствующих мер.
(e) Improved recourse by listed individuals and entities to an independent and impartial review of their listing е) Наличие у включенных в перечень лиц и организаций более широких возможностей добиваться независимого и беспристрастного рассмотрения фактов, послуживших основанием для включения в перечень
The Committee adds parties to the List on the basis of its evaluation of information provided to it by States, with the consensus of all 15 members of the Committee necessary for a listing. Вместе с тем третий метод осуществления является проблематичным и в целом не удовлетворяет требования санкций, предусмотренных Советом Безопасности. Комитет добавляет стороны в Перечень на основе оценки информации, представляемой ему государствами, при этом для включения в Перечень необходим консенсус всех 15 членов Комитета.
The Committee has always urged States to provide as much detail as possible when submitting a name for listing, and has called on them to use the cover sheet, which provides both a template for and guidance on what is required. Хотя Комитет не устанавливал никаких минимальных критериев для целей включения в перечень, маловероятно, чтобы он согласился удовлетворить просьбу о включении в перечень нового лица, в отношении которого отсутствуют базовые идентифицирующие данные.
The Team recommends that when listing groups or entities that have no legal existence, the Committee make a special effort to list, at the same time, their principal leaders and benefactors, particularly if their whereabouts are known. Группа рекомендует, чтобы при включении в перечень групп или организаций, существующих на незаконных основаниях, Комитет прилагал особые усилия для одновременного включения в перечень их главных лидеров и спонсоров, особенно если известно их местопребывание.