| The Security Council had made important progress in the listing and de-listing process for sanctions and in the granting of exemptions. | Совет Безопасности достиг существенного прогресса в процессе включения в перечень для применения санкций и исключения из него и в предоставлении исключений. |
| The authors were informed of the facts on which their listing was based. | Авторы сообщения были проинформированы о фактах, лежавших в основе их включения в перечень. |
| This resulted in substantial amendments to the sections on listing, de-listing, and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List of individuals and entities subject to sanctions measures. | В результате существенные изменения были внесены в разделы, касающиеся включения в перечень и исключения из него, а также обзора санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды», включающего лиц и организации, на которые распространяются предусмотренные санкциями меры. |
| Explaining the criteria for listing and its expected benefits | Объяснение критериев для включения в перечень и его предполагаемые преимущества |
| In its resolution 1735 (2006), the Security Council also encouraged the removal of names that no longer met the listing criteria. | В своей резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности также предложил исключать из перечня имена и названия, которые более не отвечают критериям включения в перечень. |
| The Committee has made clear that de-listing will be granted only in recognition that the individual concerned no longer meets the criteria for listing. | Комитет дал ясно понять, что исключение из перечня будет производиться только в знак признания того, что соответствующее лицо более не отвечает критериям для включения в перечень. |
| We will encourage Member States to propose other appropriate individuals, groups or entities for listing | Мы будем призывать государства-члены предлагать новых соответствующих лиц и новые группы и организации для включения в перечень; |
| With one exception, detailed below, in all of the cases completed since the previous report the petitioner was informed of the case underlying the listing. | За единственным исключением, о котором более подробно говорится ниже, во всех делах, рассмотренных после издания предыдущего доклада, заявитель ставился в известность об основаниях для его включения в перечень. |
| However, Security Council resolution 2082 (2012) only highlights involvement in the narcotics trade as one criterion for listing rather than a broader range of criminal behaviour. | Однако в резолюции 2082 (2012) Совета Безопасности только участие в торговле наркотическими средствами, а не в других видах незаконной деятельности, указывается в качестве единственного основания для включения в перечень. |
| Since the last report, several States have proposed names for listing for the first time and others have given assurances that they will soon follow suit. | За время, прошедшее после представления последнего доклада, несколько государств впервые направили имена и названия лиц и организаций на предмет включения в Перечень, а другие государства пообещали сделать это в скором времени. |
| All three individuals wished to meet the Chairman of the Security Council Committee when he next visits Côte d'Ivoire to discuss this and issues relevant to their listing. | Все три лица хотели бы встретиться с Председателем Комитета Совета Безопасности, когда он в следующий раз приедет в Кот-д'Ивуар, с тем чтобы обсудить с ним этот вопрос и другие вопросы, касающиеся их включения в перечень. |
| The narrative summaries of reasons for listing, introduced by resolution 1822 (2008), expand both the general and particular understanding of the Committee's standards for listing. | Резюме с изложением оснований для включения в перечень, предложенное в резолюции 1822 (2008), расширило общее и конкретное понимание используемых Комитетом стандартов для включения в перечень. |
| For the purpose of listing, these threats need to be credible and the consequences plausible. | Для настоящих целей включения в перечень эти угрозы должны быть правдоподобными, а их последствия - достаточно вероятными. |
| This has led to the Committee reconsidering the criteria for listing in practice, though without changing their scope in theory. | Это вынудило Комитет пересмотреть критерии включения в перечень на практике, не меняя сферу их применения в теории. |
| Alert relevant State(s) following a listing. | Уведомление соответствующего государства после включения в перечень. |
| The Committee has done a good job by adding additional identifiers to the listing requirements. | Комитет проделал хорошую работу путем добавления дополнительных идентифицирующих данных к требованиям для включения в перечень. |
| We encourage efforts to ensure that fair and clear procedures continue to be utilized in the listing and de-listing process. | Мы поощряем усилия по обеспечению того, чтобы и впредь использовались справедливые и четкие процедуры в процессе включения в перечень и исключения из него. |
| The three Governments' representatives referred to that document and emphasized the legal and political difficulties - including listing and delisting procedures - posed by sanctions targeting individuals. | Представители трех правительств ссылались на этот документ и подчеркивали правовые и политические проблемы, которые порождают адресные санкции в отношении отдельных лиц, включая процедуры включения в перечень и исключения из него. |
| That calls for an in-depth review of the listing and delisting procedures. | Это требует углубленного пересмотра процедур включения в перечень и исключения из него. |
| With regard to the sections dealing with listing and delisting procedures, no agreement has been reached thus far. | В отношении разделов, касающихся процедур включения в Перечень и исключения из него, согласия пока еще не было достигнуто. |
| The European Union takes a keen interest in the discussion on the Committee's guidelines concerning the listing and de-listing procedures. | Обсуждение руководящих принципов Комитета, касающихся процедур включения в перечень и исключения из него, представляет для Европейского союза большой интерес. |
| The Council should take further steps to improve listing and de-listing procedures and must adopt more effective means of communicating its decisions to member states. | Совету следует предпринять дальнейшие шаги по совершенствованию процедур включения в перечень и исключения из него и взять на вооружение более эффективные средства доведения своих решений до сведения государств-членов. |
| Special attention should be paid to the issues of listing, delisting and associated procedures. | Особое внимание следует уделить вопросам включения в перечень, исключения из него и связанным с этим процедурам. |
| Present mechanisms for both listing and delisting leave significant room for improvement in transparency, effectiveness and fairness. | Нынешние механизмы включения в перечень и исключения из него оставляют желать лучшего с точки зрения улучшения транспарентности, эффективности и справедливости. |
| Both the Monitoring Team's report and the resolution point to the need to continue to work on improving listing and delisting procedures. | И в докладе Контрольной группы, и в резолюции подчеркивается необходимость дальнейшей работы по совершенствованию процедур как включения в перечень, так и исключения из него. |