We can list a number of policies and strategies to increase our capacity to withstand internal shocks. However, that alone would be insufficient. |
Мы можем привести ряд примеров политики и стратегий, направленных на повышение нашего потенциала по противостоянию внутренним потрясениям. |
A10.2.8.1.1 Where available, list the occupational exposure limits, including notations, for a substance and for each of the ingredients of a mixture. |
Насколько это возможно, для вещества и для каждого из компонентов смеси необходимо привести профессиональные лимиты на вредные воздействия, включая систему обозначения. |
A list of potential funding sources including the LDC Fund, and other multilateral and bilateral sources for each activity, guided by the level of input and the nature of activities expected to achieve the desired outputs |
с) перечень потенциальных источников финансирования, включая Фонд для НРС, а также другие многосторонние и двусторонние источники по каждому виду деятельности, исходя из объема вводимых ресурсов и характера мероприятий, которые, как ожидается, должны привести к желаемым результатам; |
It is clear that an inadequate List is likely to result in inadequate or half-hearted implementation of the measures. |
Очевидно, что не отвечающее требованиям ведение перечня может привести к неудовлетворительному или равнодушному осуществлению этих мер. |
List conditions such as heat, pressure, shock, static discharge, vibrations or other physical stresses that might result in a hazardous situation. |
Необходимо перечислить условия, такие, как теплота, давление, удар, статический разряд, вибрация или другие физические напряжения, которые могли бы привести к опасным ситуациям. |
Such efforts could seek to cut the flow of funds and other financial assets to and from individuals and entities on the List. |
Такие усилия могли бы привести к пресечению финансовых потоков и других финансовых активов, исходящих от указанных в перечне отдельных лиц и образований и направляемых им. |
With the active participation of Member States, the Committee has continued to improve the List, and during the review it collected information that should lead to updates to close to 400 entries and to many of the corresponding narrative summaries of reasons for listing. |
При активном участии государств-членов Комитет продолжал работу по совершенствованию перечня и в ходе обзора собрал информацию, которая должна привести к обновлению и дополнению сведений в отношении приблизительно 400 позиций и данных многих соответствующих резюме с изложением оснований для включения в перечень. |
The Model Law does not allow advertisement of a list to serve as a substitute for advertising a specific contract. |
Тем не менее использование факультативных списков может на практике привести к исключению незарегистрированных поставщиков, например при использовании относительно неофициальной процедуры запроса котировок, и это будет фактически равноценно применению обязательного списка. |
Just typing netstat should display a long list of information that's usually more than you want to go through at any given time. |
Запуск netstat без параметров, должен привести к отображению длинного списка информации, который обычно избыточен для ваших нужд. |
It falls into sixth place on this list because at high doses it can result in heart failure and even stop breathing. |
Данное вещество находится на шестой месте, потому что в высоких дозах может привести к сбою в работе сердца и даже остановке дыхания. |
In the worst case, this may allow a listed individual to evade the sanctions until the watch list is revised. |
В худшем случае это может привести к тому, что занесенное в перечень лицо получит возможность избегать санкций до пересмотра сигнального списка. |
A suggestion was made to present a list of policy measures in the questionnaire where Parties could "tickoff" the measures that they applied. |
Было внесено предложение привести в вопроснике список мер политики, в котором Стороны могли бы помечать "галочкой" принятые ими меры. |
Parties were asked to list any DLDD-relevant knowledge-sharing systems in their country and to provide an Internet link and estimated number of users per year. |
В адрес Сторон была высказана просьба перечислить все имеющиеся в их стране системы обмена знаниями по проблематике ОДЗЗ, обеспечить ссылку на них в сети Интернета и привести информацию о расчетном числе их пользователей в год. |
His delegation did not have a complete list of every case brought before the courts but could cite some cases that showed how strongly the authorities were committed to denying impunity to torturers. |
Делегация не имеет исчерпывающего списка всех дел, которые стали известны системе правосудия, но может привести несколько дел, проявляющих твердую волю органов государственной власти не оставлять истязателей безнаказанными. |
In that regard, he pointed to the fact that the list of national focal points on the Ozone Secretariat web site wais not up to date, whichand this can could cause both confusion and the lack of needed coordination. |
В этой связи он обратил внимание на то, что размещенный на веб-сайте секретариата по озону перечень национальных координационных центров не обновлен с учетом самой последней информации, что может вызвать путаницу и привести к отсутствию необходимой координации. |
The best way to refute those allegations is to list the material support provided to the Assyrian minority by the State: |
Для того чтобы опровергнуть эти утверждения, достаточно привести факты оказания материальной поддержки ассирийскому меньшинству со стороны государства: |
Issues regarding the submission of the list of governmental experts prior to the drawing of lots, where the absence of such a list could lead States parties under review to request redraws, have been outlined above. |
Вопросы, касающиеся представления списка правительственных экспертов до проведения жеребьевки, когда отсутствие такого списка может привести к тому, что государства-участники, в отношении которых проводится обзор, будут обращаться с просьбой о повторной жеребьевке, были изложены выше. |
This is a list of compositions by the Brazilian composer Heitor Villa-Lobos. |
Следует привести ещё одну версию, исходящую от бразильского композитора Вила-Лобоса. |
In May 2009, he and his daughter Shirley were placed on the Home Office's "name and shame" list of people barred from entering the UK for "fostering hatred which might lead to inter-community violence". |
В 2009 году за «разжигание ненависти, которое может привести к насилию» ему и его дочери Ширли был запрещен въезд в Великобританию. |
Secondly, we are satisfied with the provisions of the draft resolution regarding the one-month period provided for drawing up the list of humanitarian agencies and organizations authorized to organize flights. |
Таким образом, мы видим на практике формирование новой доктрины Совета, которая должна привести к тому, чтобы избегать закрепления практики введения санкций на неопределенные периоды времени. |
2/ A list of major transboundary watercourses and international lakes has been compiled within the framework of the UN/ECE Convention on the Protection and Use of transboundary Watercourses and International Lakes on the basis of information provided by Parties and other UN/ECE member countries. |
Вопрос о том, способен ли такой вид деятельности привести к трансграничному воздействию в таком случае, следует решать компетентному органу Стороны происхождения, предпочтительно в консультации с совместными органамиЗ. |
The reporting format will consist of specific questions to be answered with either a numeric value, a selection between a list of options, or a narrative text. |
Формат отчетности будет представлять собой ряд конкретных вопросов, для ответа на которые необходимо будет либо указать цифровую величину, и для этого будет предложено сделать выбор из перечня различных вариантов, либо привести текстовое описание. |
In response, it was said that prioritizing was difficult, as the evaluation might differ from jurisdiction to jurisdiction and that shortening the list might be misleading. |
В ответ было отмечено, что определить приоритетность факторов достаточно сложно, поскольку в разных правовых системах могут использоваться разные оценки и что уменьшение числа факторов может привести к недопониманиям. |
(To the extend practicable provide a list of the countries from which the chemical has been imported) |
(По возможности привести перечень стран, откуда импорти-ровалось химическое вещество) |
It will produce a "to do" list that will demonstrate how to achieve the most that we can for humanity, which could lead, in turn, to more transparent decision-making. |
Результатом этого станет список того, что надо делать для достижения максимально возможного для человечества, что, в свою очередь, может привести с более прозрачному процессу принятия решений. |