For reasons of space and time we have not attempted to list the proposed changes to manufactured products nor shown the extensive notes. |
В связи с ограничениями в отношении объема документов и нехваткой времени мы не пытались составить список изменений, которые были предложены для готовых изделий, или привести их подробное описание. |
Guided by the reform efforts of the Secretary-General, the comprehensive review served to align the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. |
Всеобъемлющий обзор, руководством для которого послужили усилия Генерального секретаря в области реформы, был проведен для того, чтобы привести в соответствие основные функции Департамента с большим перечнем возложенных на него мандатов. |
Improving the list and increasing the technical capacity of States are thus two ways that may lead to more effective implementation of the travel ban. |
Таким образом, совершенствование перечня и укрепление технического потенциала государств представляют собой два пути, которые могут привести к более эффективному осуществлению запрета на поездки. |
One can point to a long list of this kind of statistics, which are called the challenges of globalization by mainstream economists. |
Можно привести длинный перечень аналогичных статистических данных, которые, согласно ведущим экономистам, отражают проблемы, создаваемые процессом глобализации. |
The Commission has moreover given, in paragraph 3, an illustrative list of international obligations, a serious breach of which may result in an international crime. |
Более того, Комиссия включила в пункт З ориентировочный перечень международных обязательств, серьезное нарушение которых может привести к международному преступлению. |
The proposal for the Committee to enhance its cooperation with Interpol on the consolidated list is a good example. |
В качестве примера можно привести предложение о том, чтобы Комитет усилил свое сотрудничество с Интерполом по вопросу о сводном перечне. |
The delegations may also wish to decide on the list of standards that should be aligned with the new Standard Layout. |
Делегации также, возможно, пожелают принять решение по перечню стандартов, которые следует привести в соответствие с новой типовой формой стандартов. |
It appeared that certain posts and professions in the State party were reserved exclusively for Azerbaijani nationals; he asked the delegation to list them. |
Ему представляется, что отдельные должности и профессии в государстве-участнике зарезервированы исключительно за гражданами Азербайджана; он просит делегацию привести их список. |
Medical waste incinerators are included in the list of industrial source categories that can result in significant emissions of these chemicals into the environment. |
Установки для сжигания медицинских отходов включены в перечень категорий промышленных источников, которые могут привести к значительным выбросам этих химических веществ в окружающую среду. |
The use of varietal groups could help reduce the size of the list but could result in neglecting some widely traded varieties. |
Использование групп разновидностей могло бы способствовать сокращению объемов перечня, хотя это может привести к исключению из него некоторых разновидностей, широко представленных в торговле. |
The CHAIRPERSON noted that, while concluding observations often included examples in order to illustrate a point, an incomplete list in that context could create confusion. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, хотя в заключительных замечаниях зачастую приводятся примеры для иллюстрации того или иного аспекта, приведение в этом контексте неполного перечня может привести к путанице. |
Furthermore, this elaboration of the content of human rights obligations related to sanitation is intended to offer some examples, not an exhaustive list. |
Кроме того, данная попытка разработки содержания правозащитных обязательств, касающихся санитарии, имеет целью привести некоторые примеры, а не исчерпывающий перечень. |
We wonder whether, instead, the Group might identify a list of issues on which further discussion could lead to better understanding of perspectives and, ultimately, assist in achieving progress towards negotiations. |
Но мы вот задается вопросом: а не могла ли бы Группа вместо этого наметить перечень проблем, дальнейшая дискуссия по которым могла бы привести к лучшему пониманию перспектив и в конечном счете способствовала бы достижению прогресса в русле переговоров. |
Although it would be out of the question to list here all the auxiliary activities which could properly be brought under the provision, nevertheless a few examples may usefully be given. |
Хотя здесь невозможно перечислить все дополнительные виды деятельности, подпадающие под это положение, тем не менее стоит привести несколько примеров. |
They also cautioned against creating "a laundry list" of the world's problems and putting an unbalanced focus on human rights, as that might result in a series of prescriptions for developing countries. |
Они также предостерегли от создания общего списка глобальных проблем и использования несбалансированного подхода к правам человека, поскольку это может привести к принятию ряда предписаний в отношении развивающихся стран. |
It was suggested that United Nations entities should develop a list of standard questions on issues relating to their mandates, although some concerns were raised that this might lead to greater uniformity, rather than country specificity, of recommendations. |
Высказывалось предложение, чтобы подразделения Организации Объединенных Наций разработали перечень стандартных вопросов по темам, имеющим отношение к их мандатам, хотя и выражалась некоторая озабоченность по поводу того, что это может привести к усилению единообразия, а не к конкретизации рекомендаций по странам. |
Mr. AMOR said that the list of examples was not exhaustive; referring to methods that were not widely known was not useful and might lead to misinterpretation. |
Г-н АМОР отмечает, что список примеров не полон; упоминание мало известных методов является нецелесообразным и может привести к неправильным толкованиям. |
Guided by the reform efforts of the Secretary-General, the comprehensive review served to align the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. |
В контексте усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем в области реформы, этот всеобъемлющий обзор дал возможность привести основные функции Департамента в соответствие с требованиями его многочисленных мандатов. |
The alternative, namely drawing up an exhaustive list of rights the violation of which leads to reparation benefits, could lead to an unacceptable dilution of benefits. |
В противном случае, а именно составление исчерпывающего перечня прав, нарушение которых влечет возмещение ущерба, может привести к неприемлемому размыванию благ. |
Mrs. CHANET said that, on the contrary, the examples given in the first sentence could be deleted since the list was so long that it might appear to be exhaustive and to exclude other posts. |
Г-жа ШАНЕ, напротив, считает целесообразным исключить приведенные в первом предложении примеры, поскольку столь длинное перечисление может показаться исчерпывающим и привести к исключению других категорий должностей. |
An open-ended list could lead to the exercise of the right of arrest in respect of claims which are not of a maritime nature and/or are of only minor importance, thereby causing needless detentions and consequential disruptions to international trade. |
Неисчерпывающий перечень может привести к осуществлению права ареста в связи с требованиями, которые по своему характеру не относятся к морским и/или являются несущественными, что вызовет неоправданные задержания и соответствующие сбои в международной торговле. |
It was suggested that in the absence of such a norm the list of indicators was open to interpretation and this could lead to problems of compatibility and measurability. |
Было высказано соображение о том, что при отсутствии такой нормы перечень показателей будет открыт для толкования, а это может привести к возникновению проблем сопоставимости и измеримости. |
Mr. FERRERO COSTA said that, in respect of article 14 of the Convention, it might be more useful to list those States which had not recognized the Committee's competence to consider allegations from individuals. |
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что в отношении статьи 14 Конвенции было бы более целесообразно привести перечень тех государств, которые не признали компетенцию Комитета рассматривать утверждения, поступившие от отдельных лиц. |
In addition, it was observed that the list might inadvertently result in excluding some types of assignment from the scope of the draft Convention, since it was not exhaustive. |
Кроме того, было отмечено, что такой перечень, поскольку он не является исчерпывающим, может непреднамеренно привести к исключению некоторых видов уступки из сферы применения проекта конвенции. |
We recognise that there will often be other indicators on the list that are negatively affected by a given response action - for example, expensive improvements in safety or environmental protection may depress some of the economic indicators. |
Следует признать, что в перечне нередко будут и другие показатели, на которые каждая конкретная мера реагирования будет оказывать негативное влияние: например, дорогостоящие меры по повышению безопасности или улучшению качества охраны окружающей среды могут привести к ухудшению некоторых экономических показателей. |