The implementation of certain WCO instruments, such as the application of the list of data to be included in manifests, the use of a unique code for shipments, and so forth, have to be incorporated in the national legislation of the various countries. |
Для осуществления некоторых документов ВТО, например для принятия мер по использованию перечня данных, которые должны включаться в декларацию, применения единого справочного документа в отношении почтовых отправлений и т.д., необходимо привести в соответствие национальное законодательство различных стран. |
It would be preferable to list explicitly in that paragraph the types of agreement in the relevant category that were mentioned in the Special Rapporteur's report, in particular treaties creating or modifying boundaries, which played an essential role in the stability of international relations. |
Было бы предпочтительнее привести в этом пункте четкий перечень типов соглашений соответствующей категории, которые упоминались в докладе Специального докладчика, в частности договоры, устанавливающие или изменяющие границы, которые играют важную роль в обеспечении стабильности международных отношений. |
After the adoption of the Law on "Export control of dual-use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia", the Government has taken a decision to adapt its national export control list with the EU Control list. |
После принятия закона «Контроль за экспортом предметов и технологий двойного назначения и их транзитной перевозкой через территорию Республики Армения» правительство приняло решение привести свой национальный контрольный список экспортных товаров в соответствие с контрольным списком Европейского союза. |
However, this expression is not defined and could give rise to confusion when the arbitral tribunal draws up its list of costs. |
В то же время определение этого термина отсутствует, что может привести к недопониманиям при составлении третейским судом сметы своих расходов. |
So there is - no doubt - opportunity here, and we can list many, many examples of transformative opportunities around the planet. |
Так что, без сомнения, здесь есть возможности, и мы можем привести много, много примеров возможностей трансформационного развития по всей планете. |
I wish, for the sake of the record, to list below some of the most prominent recent such statements: |
Я хотел бы в порядке документального подтверждения привести ниже некоторые из наиболее известных заявлений на эту тему, сделанных в последнее время: |
Because the list is closed, meaning that the voter selects a political entity but not an individual candidate, this should result in women accounting for more than 20 per cent of the Assembly. |
Ввиду того, что список этот закрытый, что означает голосование избирателем за политическое образование, а не за какого-либо конкретного кандидата, это должно привести к тому, что женщины составят более 20 процентов Скупщины. |
Preparation of the list of issues by the country rapporteur, however, would bring the Committee's method of work into line with that of the other human rights treaty bodies. |
Вместе с тем подготовка перечня вопросов докладчиком по стране позволила бы привести методы работы Комитета в соответствие с методами работы других договорных органов в области прав человека. |
Although such a list might be useful, it could not be exhaustive; it would be more useful if the Commission could enumerate the factors that might lead to the conclusion that a treaty or some of its provisions should continue in the event of armed conflict. |
Хотя такой список был бы полезен, он не может быть исчерпывающим; было бы более целесообразно, если бы Комиссия перечислила факторы, которые могут привести к заключению о том, что договор или некоторые из его положений должны продолжать действовать в случае вооруженного конфликта. |
3.4.2.2.1 In the box, replace "induce" by "lead to"; Consequential amendments to tables A2.20 and A2.21: see list of amendments to Annex 2 in this document. |
3.4.2.2.1 В тексте в рамке заменить слова "может вызывать" словами "может привести к определенной повышенной чувствительности"; Перечень поправок к Приложению 2 настоящего документа. |
The Committee, however, regrets that the delegation was unable to provide an adequate response, in particular statistical information, to some specific questions in the list of issues, as well as to follow-up questions during the dialogue. |
При этом Комитет сожалеет, что в ходе диалога делегации не удалось дать адекватные ответы на отдельные конкретные вопросы перечня, а также на дополнительные вопросы и, в частности, привести статистические данные. |
Since this report is not the appropriate place to provide a detailed list of projects funded for each country since 1999, a few examples are provided: |
Ввиду того, что формат настоящего доклада не позволяет привести подробную информацию о таком финансировании за период с 1999 года с разбивкой по странам, ниже приводится несколько примеров: |
This analysis should result in the best possible construction plan and the establishment of a list of actions intended to reduce uncertainties and consolidate costs for the duration of the project, thus providing a solid basis for decision-making. |
Этот анализ должен привести к разработке проекта строительства и подготовке перечня мероприятий по снижению неопределенности и по консолидации расходов на протяжении всего осуществления проекта, а также стать прочной основой для принятия решений. |
While the scope of this report precludes an exhaustive list of inter-agency activities, particularly at the country level, the examples chosen emphasize the range of ongoing inter-agency activities and highlight the success factors for effective collaboration. |
Хотя рамки этого доклада не позволяют привести исчерпывающий перечень межучрежденческих мероприятий, особенно на страновом уровне, выбранные примеры показывают спектр текущей межучрежденческой деятельности и освещают факторы, необходимые для успеха и эффективности сотрудничества. |
Referring to the list of 445 allegations of abuse by law enforcement officials in 2009 (written replies, para. 23), he asked for examples of the subjects of the allegations and the penalties imposed. |
Возвращаясь к перечню 445 обвинений в злоупотреблениях, допущенных сотрудниками правоохранительных органов в 2009 году (письменные ответы, пункт 23), выступающая просит привести примеры предмета таких обвинений и назначенных наказаний. |
Reiterating question 17 of the list of issues, he invited the delegation to give examples of cases resolved through the indigenous mediation system and pointed out that the written replies referred to alternative conflict resolution, which was not the same thing. |
Возвращаясь к вопросу 17 перечня вопросов, он предлагает делегации привести примеры споров, урегулированных с помощью системы посредничества коренных народов, и указывает на то, что в письменных ответах говорилось об альтернативном урегулировании конфликтов, что не одно и то же. |
It was also agreed that the headings in the TEAP summary tables should be changed to be consistent with the original submissions and that the original list would be annexed to the final report of the workshop. |
Было также решено, что заглавия сводных таблиц ГТОЭО следует привести в соответствие с исходными предложениями и что исходный перечень будет включен в качестве приложения в итоговый доклад о работе семинара-практикума. |
It considers that the dissemination of personal information about the authors constitutes an attack on their honour and reputation, in view of the negative association that some persons could make between the authors' names and the title of the sanctions list. |
Он считает, что разглашение личных данных авторов сообщения представляет собой посягательство на их честь и репутацию ввиду того, что это может привести к установлению негативной ассоциативной связи между их именами и именами лиц, включенных в перечень по санкциям. |
It was noted that the purpose of article 2 was to provide definitions of recurrent terms rather than to provide an exhaustive list of all terms used in the revised model law. |
Было отмечено, что цель статьи 2 заключается в том, чтобы дать определения повторяющихся терминов, а не в том, чтобы привести исчерпывающий список всех терминов, используемых в пересмотренном типовом законе. |
In this regard, it is possible to outline Egypt's diplomatic efforts, in keeping with the spirit and letter of resolution 1540 (2004), by presenting examples - rather than an exhaustive list - such as the following: |
В этой связи можно привести далеко не исчерпывающий ряд примеров дипломатических усилий Египта, предпринимаемых им в соответствии с духом и буквой резолюции 1540 (2004): |
While activities are simply too numerous to detail in an exhaustive list, examples of the Multiculturalism Branch's educational role include the organization of provincial anti-racism forums as well as youth anti-racism forums. |
Поскольку все многочисленные мероприятия слишком сложно перечислить, достаточно привести такие примеры деятельности отделения по вопросам многообразия культур в области образования, как организация в провинции антирасистских форумов, а также молодежных антирасистских форумов. |
The attempt here is to present a select list of literature, mostly by international bodies published during 1995-1997. (A few earlier reports are also included.) |
В настоящем документе предпринимается попытка привести выборочный список документации в основном международных органов, опубликованной в период 1995-1997 годов. (Также упоминаются несколько ранее опубликованных докладов.) |
To introduce the list into RID/ADR/ADN to indicate the standard liquids would be tantamount to making their classification official and could lead to errors in the classification of substances which did not have exactly the same properties. |
Включение перечня в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с целью указания стандартных жидкостей было бы равносильно официальной классификации этих веществ и могло бы привести к ошибке при классификации веществ, которым присущи не одни и те же свойства. |
In order to illustrate what measures have been taken in practice to foster science in Georgia (defining science in the broadest sense), we cite here a list of the presidential decrees and orders that have some bearing on this issue: |
Для того чтобы показать характер мер, осуществляемых на практике и направленных на развитие науки в Грузии (в широком смысле), представляется целесообразным привести перечень указов и распоряжений Президента Грузии, в той или иной мере связанных с этой проблемой. |
It is also concerned about the exclusion of women of childbearing age from a list of 456 jobs, which may result in the effective exclusion of women from certain employment sectors. |
Он также обеспокоен выводом женщин детородного возраста с 456 работ, что может привести к вытеснению женщин из целого ряда профессий. |