You know, stay in line. |
Вы знаете, не выходите за рамки. |
They have a time line now. |
Теперь у них есть временные рамки. |
You crossed the line, Alfie. |
Ты вышел за рамки, Алфи. |
Frankly, I found your "I love a police action" remark way out of line. |
Я нахожу твою реплику о любви к полицейским операциям выходящей за все рамки. |
A little stern, but he never steps over the line. |
Немного суров, но никогда не выходит за рамки. |
This time he's crossed the line. |
На этот раз он вышел за рамки. |
And maybe I was out of line. |
Возможно, я вышла за рамки. |
Was out of line and that I should call him on it. |
Вышел за рамки, и я должна призвать его к порядку. |
Partners thought his trades were over the line, maybe illegal. |
Партнёры считали его сделки выходящими за рамки, возможно, незаконными. |
I was out of line yesterday. |
Я несколько вышла за рамки вчера. |
In addition, these investments are not in line with the planned purpose of projects. |
Кроме того, эти капиталовложения выходят за рамки запланированной цели проектов. |
In order to meet the budgetary line, cuts have been made in the operational budget of the Centre. |
Чтобы уложиться в рамки бюджета, объем оперативных расходов Центра был урезан. |
New cases remained much in line with the general trend. |
Новые случаи не выходили за рамки существующей тенденции. |
This is completely unacceptable and crosses the line. |
Это совершенно неприемлемо и выходит за все рамки. |
He urged all other stakeholders to continue their commitments and to stick to the original time line. |
Он настоятельно призвал все другие заинтересованные стороны продолжать выполнять свои обязательства и соблюдать первоначальные временные рамки. |
All those things that I said to you, they were completely wrong and-and out of line. |
Все те слова, что я сказала вам, были абсолютно неправильными и... и выходящими за рамки. |
But tell me why that question is out of line. |
Скажи почему это вопрос выходит за рамки. |
So you should know that when I set a time line, there's a reason. |
Поэтому вы должны знать, что когда я устанавливаю временные рамки, это не спроста. |
Listen, I was totally out of line with you. |
Послушай, я вышел за рамки приличий. |
The three-pillar design is in line with the United Nations Policy for Post-Conflict Employment Creation, Income Generation and Reintegration approved by the Secretary-General in 2009. |
Концепция трех компонентов вписывается в рамки политики Организации Объединенных Наций по созданию рабочих мест, обеспечению доходов и реинтеграции в постконфликтный период, которая была одобрена Генеральным секретарем в 2009 году. |
Crossed a line, and you, with some justification... |
выходящее за рамки, а вы, вполне правомерно... |
I love a good joke, but I am their boss, and, at a certain point, it crosses a line. |
Я люблю хорошую шутку, но я же их начальник, и, в некотором смысле, это уже выходит за рамки. |
Getting harder to move the line? |
Трудно раздвигать рамки, а, Макс? |
Well, when you care about someone it's not out of line to give them a gentle push in the right direction. |
Ну, когда ты волнуешься о ком-то, нет ничего выходящего за рамки в том, чтобы немного подтолкнуть его в правильном направлении. |
He asked me to check offenders who crossed the line, you know? |
Он просил меня контролировать нарушителей, которые выходят за рамки, понимаете? |