| UNMIL has had to extend the life of many of its assets during the course of the past three budget periods. | В ходе трех прошедших бюджетных периодов МООНЛ вынуждена была продлить срок службы многих своих активов. |
| The service life of the cylinder shall be defined by the manufacturer and may vary with applications. | Срок службы баллона определяется изготовителем и может варьироваться в зависимости от вида применения. |
| These data allow estimating the service life of IPPs since patents usually need to be regularly renewed. | Эти данные позволяют оценивать срок службы ПИС, поскольку патенты обычно должны регулярно обновляться. |
| The cylinders shall not fail before reaching the specified service life in years times 1,000 cycles. | Баллоны не должны выходить из строя до достижения количества циклов в расчете на срок службы в годах, умноженный на 1000. |
| The report under consideration indicates that IMIS is approaching the end of its life cycle and becoming technologically obsolete. | В рассматриваемом докладе указывается, что срок службы ИМИС заканчивается и что она становится с технической точки зрения устаревшей. |
| The service life of much of its infrastructure had long expired, and there was a growing risk of catastrophic equipment failure. | Срок службы большинства объектов его инфраструктуры уже давно истек, и возрастает риск полного выхода оборудования из строя. |
| All this will finally give the possibility to prolong the life time. | Все это в конечном итоге даст возможность увеличить срок службы насосов. |
| Patented LongLife technology significantly increases consumable life and enables consistent HyDefinition cut quality over the longest period of time. | Патентованная технология LongLife существенно увеличивает срок службы расходных деталей и обеспечивает постоянное качество резки HyDefinition в течение самого длительного срока. |
| The terry fabric and natural cork absorb a moisture and provides air circulation, thus providing foot comfort and prolonging footwear service life. | Махровая ткань и натуральная пробка поглощают влагу и обеспечивает циркуляцию воздуха, таким образом обеспечивая стопам комфорт и продлевая срок службы обуви. |
| That productivity and service life of a membrane increases. | Тем самым увеличивается производительность и срок службы мембраны. |
| The working life defined by the manufacturer for the turbines was specified as 30 years. | Нормативный срок службы гидротурбины заводом-изготовителем был установлен в 30 лет. |
| This modernization was designed to extend the life of the destroyer by at least eight years. | Эта модернизация увеличивала срок службы эсминца как минимум на 8 лет. |
| DLC has proved to be an excellent coating to prolong the life of and reduce complications with replacement hip joints and artificial knees. | DLC является отличным покрытием, чтобы продлить срок службы и снизить осложнения с заменой тазобедренных суставах и искусственных коленях. |
| The useful lifetime for these types of sources is highly variable, depending upon the half life of the radioisotope that emits the alpha particles. | Полезный срок службы для этих типов источников сильно варьируется в зависимости от периода полураспада радиоизотопа, который испускает альфа-частицы. |
| By leveling the current, we have increased bulb life by 38%. | Путем выравнивания силы тока, мы увеличили срок службы лампы на 38%. |
| In this business, your shelf life is only so long. | В этом деле срок службы определяется только до тех пор. |
| Moreover, new improved coating systems for tungsten carbide had obviously extended the life of cutting tools, diminishing demand for replacement products. | Кроме того, новые усовершенствованные системы покрытия карбида вольфрама, безусловно, позволили продлить срок службы металлорежущих инструментов, что снизило спрос на новую продукцию, используемую в целях замены. |
| The satellites will extend the service life beyond the year 2004. | Срок службы спутников будет продлен и после 2004 года. |
| The average life span of fuel bladders in harsh conditions is six months to one year. | Средний срок службы топливных цистерн в тяжелых условиях эксплуатации составляет от шести месяцев до одного года. |
| Products are selected, and criteria set, on the basis of their most significant environmental impacts over their life cycle. | Отбор изделий и установление критериев производятся исходя из их наиболее значительных воздействий на окружающую среду за весь срок службы. |
| This is particularly true when the equipment still has a long remaining useful life. | Это особенно касается ориентированного на производство оборудования, срок службы которого еще нескоро закончится. |
| They are designed for long life and adaptable to different uses. | Эти здания имеют длительный срок службы и могут быть адаптированы для использования в различных целях. |
| NOTE 1: In the above referenced standards composite cylinders shall be designed for unlimited service life. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: Баллоны из композитных материалов, соответствующие вышеупомянутым стандартам, должны рассчитываться на неограниченный срок службы. |
| The service life is the maximum time period for which service (usage) is qualified and/or authorized. | Срок службы - это максимальный период времени, на который рассчитана и/или разрешена эксплуатация (использование). |
| It is expected to be the date of release by the manufacturer for initial usage plus the service life. | Предполагается, что она будет исчисляться с учетом даты выхода с завода для первоначального использования плюс срок службы. |