Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Состоит

Примеры в контексте "Lies - Состоит"

Примеры: Lies - Состоит
Therein lies the difference between wishful thinking and turning our hopes and dreams for humanity into reality. В этом состоит различие между принятием желаемого за действительное и претворением наших надежд и чаяний человечества в реальность.
The second type of interventions aimed at reducing abortion-related morbidity and mortality lies in making abortion safer. Второй вид мер, направленных на снижение связанных с абортами заболеваемости и смертности, состоит в повышении безопасности абортов.
Therein lies the importance of adopting policies that promote sound sustainable development, building a harmonious society, bringing about national reconciliation and encouraging preventive diplomacy. В этом и состоит значение принятия политики, которая содействует прочному устойчивому развитию, строительству гармоничного общества, обеспечению национального примирения и поощрению превентивной дипломатии.
The significance of these passages lies foremost in outlining that there are indeed different types of obligations in international law. Значение этих выдержек состоит прежде всего в том, что они подчеркивают существование в международном праве, по сути, различных типов обязательств.
The essence of the project lies in co-operation between the competent employees and bodies in resolving the specific problems of the target groups of people. Суть данного проекта состоит в налаживании сотрудничества между компетентными лицами и органами в процессе решения конкретных проблем целевых групп населения.
The test of any initiative lies in its implementation. Проверка любой инициативы состоит в ее проведении в жизнь.
The commercial value of a technology lies in the price the market is willing to pay for it. Коммерческая ценность той или иной технологии состоит в цене, которую рынок готов за нее заплатить.
The key problem for governments lies in finding solutions favouring the restructuring but minimizing their social costs. Для правительств главная проблема состоит в изыскании решений, которые, благоприятствуя реструктуризации, позволяли бы в то же время и свести к минимуму ее социальные издержки.
Therein lies the first lesson of the Guatemalan peace process. В этом состоит первый урок гватемальского мирного процесса.
The principal difficulty the treaty must overcome lies in the differences currently existing between regional instruments and between national control systems. Основная проблема, которую необходимо преодолеть в рамках подготовки договора, состоит в различиях, существующих в настоящее время между региональными инструментами и национальными системами контроля.
The solution, we are told, lies in private capital flows. Выход, говорят нам, состоит в привлечении потоков частного капитала.
The solution lies in making the Organizational Committee, which is the steering mechanism of the Peacebuilding Commission, work better. Решение состоит в том, чтобы сделать более эффективной работу Организационного комитета, который является руководящим механизмом Комиссии по миростроительству.
The main value of the supplementary guidance document lies in recalling and highlighting long-standing responsibilities and in placing emphasis on accountability for their effective fulfilment. Основная ценность этого дополнительного руководства состоит в повторении и выделении долгосрочных обязанностей и в уделении повышенного внимания ответственности за их эффективное осуществление.
NEW YORK - The key to climate change control lies in improved technology. НЬЮ-ЙОРК. Решение проблемы климатических изменений состоит в усовершенствованной технологии.
The decisive impact of globalization lies elsewhere: it gives a crisis bonus to countries with transparent and accountable political structures. Решающее влияние глобализации состоит в другом: она дает преимущество в кризисных ситуациях странам с прозрачной и подотчетной политической структурой.
Our interest lies in the prevention of what is generally referred to as an arms race in outer space. Наш интерес состоит в том, чтобы предотвратить такой феномен, который обычно именуют гонкой вооружений в космическом пространстве.
The key to success lies in the implementation of those resolutions. Ключ к успеху состоит в осуществлении этих резолюций.
Justice is not simply an opinion; its true value lies in its implementation. Справедливость - это не просто заключение; его подлинная ценность состоит в его осуществлении.
Therein lies the special responsibility that is now ours and the choice that we shall have to make. Именно в этом состоит особая ответственность нынешнего момента и того выбора, который нам предстоит сделать.
The strength of the Convention and its protocols lies with their successful implementation. Сила Конвенции и протоколов к ней состоит в их успешном осуществлении.
It is obvious that a major part of the problems in national statistics lies in the lack of resources. Представляется очевидным, что основная часть проблем в области национальной статистики состоит в нехватке ресурсов.
Egypt is convinced that the problem in this regard lies in how the Council and the Assembly apply this relationship. Египет убежден, что проблема в этом отношении состоит в том, как именно Совет и Ассамблея применяют это определение к своим взаимоотношениям.
The overall significance of these resolutions lies in their creation and reinforcement of a normative framework for the Youth Empowerment Programme. Общее значение этих резолюций состоит в том, что они создают и укрепляют нормативную основу программы по расширению прав и возможностей молодежи.
Herein lies its significance to the future of human rights. В этом состоит ее значение для будущего прав человека.
The answer lies in undertaking a comprehensive look at the PDD. Ответ состоит в том, чтобы произвести всеобъемлющий обзор ППР.