Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных норм

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных норм"

Примеры: Legislation - Законодательных норм
In several regions, Governments have revised existing protocols or initiated the development of new ones, and strengthened enforcement mechanisms at the national level by enhancing the appropriate legislation. В нескольких регионах правительствами пересмотрены имеющиеся протоколы или приняты решения о разработке новых, а также укреплены механизмы обеспечения соблюдения обязательств на национальном уровне путем усиления соответствующих законодательных норм.
The Committee is concerned at the lack of specific legislation on domestic violence against women (arts. 10 and 12 of the Covenant). Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием конкретных законодательных норм, касающихся насилия по отношению к женщинам в семьях (статьи 10 и 12 Пакта).
Social dumping is characterised both by unacceptably low wages and breaches of legislation governing wages, health and safety. Его характерными чертами являются, с одной стороны, недопустимо низкий уровень заработной платы, а с другой - нарушение законодательных норм, касающихся оплаты труда, гигиены труда и техники безопасности.
According to the report, there are two main types of improvements in implementation of the legislation: Согласно докладу ситуация в сфере применения данных законодательных норм улучшается по следующим двум основным направлениям:
Consultations in place to ensure that the associations of families of disappeared have a role in the draft of relevant legislation. проводящиеся консультации в целях обеспечения того, чтобы ассоциации семей исчезнувших лиц могли играть роль в разработке соответствующих законодательных норм.
The Ombudsman has issued a number of recommendations and suggestions concerning the implementation and guarantee of the rights of different groups, addressed to the organs competent to alter the legislation or to correct unjust acts committed by public powers. Омбудсмен подготовил ряд рекомендаций и предложений, касающихся закрепления гарантий осуществления прав различных социальных групп, и обращается в компетентные органы с запросами о пересмотре законодательных норм или восстановлении справедливости в случае нарушений, допущенных государственными органами.
The limited implementation of that legislation and difficulties in making it a reality for all women and girls are the principal issues at stake and the main challenge. Характерными чертами и основными проблемами сегодняшнего дня являются низкий уровень соблюдения принятых законодательных норм и трудности их конкретного осуществления для всех женщин и девочек.
Egypt welcomed measures to improve employment rights and migrants' conditions, the ratification of CPRD and OP-CRC-AC, the adoption of legislation on racism and xenophobia and the establishment of an independent police investigation authority. Египет приветствовал меры по защите прав в сфере занятости и улучшению условий для мигрантов, ратификацию КПИ и ФП-КПР-ВК, принятие законодательных норм, касающихся расизма и ксенофобии, и создание независимого органа полицейского расследования.
Finally, there are provisions for reporting to the European Commission for the enforcement of the legislation. И наконец, он содержит положения об обращении в Европейскую комиссию за содействием в применении законодательных норм;
UNHCR also acknowledged its engagement at all levels of Government, to raise awareness and develop momentum towards the formulation of its refugee policy and legislation. УВКПЧ также признало на всех уровнях участие правительства в деле расширения ознакомления общественности и его ускорения формулирования его политики и законодательных норм в отношении беженцев.
Lastly, if any of the foregoing legislation was in place, the Committee would be grateful for information about the remedies it offered and about any cases brought to court. И последнее, если какие-то из вышеназванных законодательных норм существуют, то Комитет был бы признателен за получение информации относительно предусмотренных средств правовой защиты и о случаях подачи исковых заявлений в суд.
Additionally, the lack of administrative rules and the lack of capacity to implement the relevant laws created the gap between legislation and practice in access to information. Кроме того, в вопросах доступа к информации наблюдается разрыв между законодательством и практикой, который возник из-за отсутствия административных правил и реальных возможностей применения соответствующих законодательных норм.
Comparison of criteria emissions legislation is particularly difficult due, in part, to the following differences: Сопоставление законодательных норм, регулирующих выбросы основных загрязняющих веществ, представляет особую сложность, в частности, по причине следующих различий:
There is now a need to ensure follow-up to this legislation, both in terms of knowing the real situation as well as of implementing the legislation, a challenge at least as significant as the adoption of the legislation itself. Сегодня необходимо обеспечить соответствующий контроль как для целей ознакомления с существующим положением, так и для целей неукоснительного применения законодательных норм, что представляется не менее важной задачей, чем принятие самих законодательных актов.
Indonesia emphasizes the importance of updating the IAEA's 2010 Handbook on Nuclear Law: Implementing Legislation, so that in the future it could serve as model legislation to speed up national implementation. Индонезия подчеркивает важность проведения обновления Руководства МАГАТЭ 2010 года по осуществлению ядерного законодательства, с тем чтобы в будущем его можно было использовать в качестве типового набора законодательных норм для ускорения осуществления на национальном уровне.
The total number of enacted legislation in this period was 176, including 26 previously enacted by the High Representative. Общее количество принятых законодательных норм за этот период составило 176, включая 26 законодательных норм, ранее утвержденных Высоким представителем.
(a) Expanding the chapeau of the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information; а) раскрыть положения вводной части к соответствующей главе, посвященной руководящим принципам, с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
This dialogue is helpful to both of the Romanian companies, by being updated their necessary information and the National Authority that is continuously looking to improve the specific legislation. Этот диалог полезен как для румынских компаний, которые получают необходимую им обновленную информацию, так и для Национального агентства, которое постоянно ищет пути улучшения конкретных законодательных норм.
Georgia had no specific legislation aimed at preventing and prohibiting the production, trade, export and use of equipment specifically designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment (question 43). В Грузии не существует конкретных законодательных норм, направленных на недопущение и запрещение производства, торгового оборота, экспорта и применения оборудования, специально предназначенного для пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения (вопрос 43).
The Community's regulatory framework for biotechnology was designed, in the late 1980s, in order to provide the necessary legislation to ensure adequate protection of health and the environment, while at the same time creating the internal market for biotechnological products. Нормативная основа Сообщества в области биотехнологии была разработана в конце 80-х годов с целью принятия необходимых законодательных норм, призванных обеспечить адекватную защиту здоровья людей и окружающей среды, с одной стороны, и создание внутреннего рынка для биотехнологической продукции, с другой.
Assistance in such cases may be financial or may involve provision of the services of an expert to advise governmental authorities on suitable models and the transmission of technical information and comparative legislation to facilitate the task of legislative drafting. В этих случаях помощь может иметь финансовый характер или предусматривать предоставление услуг эксперта для оказания консультационной помощи правительственным органам в отношении составления подходящих моделей и передачи технической информации и текстов сравнимых законодательных норм в целях содействия в разработке законопроектов.
In both countries, where labour laws are being reviewed and modified, a review of the gender aspects of existing and proposed legislation which affect employment is a top priority in the action plans. В обеих странах, занимающихся реформой трудового законодательства, пересмотр гендерных аспектов существующих и предлагаемых законодательных норм в области занятости является одним из приоритетных направлений планов действий.
In 1986, the Commission changed his designation to that of Special Representative, with a mandate to receive and evaluate the information received from the Government about the implementation of the new legislation intended to protect human rights. В 1986 году виконт в результате произведенных Комиссией изменений был назначен Специальным представителем, наделенным мандатом на получение и оценку поступающей от правительства информации относительно применения новых законодательных норм с целью защиты прав человека.
As detailed in Canada's Fourth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, housing in Canada is governed by an extensive framework of legislation, policy and practice spanning all levels of government. Как отмечается в четвертом докладе Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, жилищные вопросы в Канаде регулируются широким кругом законодательных норм, директивных положений и практических мер, охватывающих все уровни власти.
The Government of the Slovak Republic is committed to introducing the necessary legislative changes within its term of office with a view to putting in place adequate legislation sustainable in the long term. Правительство Словацкой Республики привержено задаче внесения необходимых изменений в законодательство в течение срока своих полномочий с целью принятия адекватных законодательных норм, которые оказались бы жизнеспособными в долгосрочной перспективе.