Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательных норм

Примеры в контексте "Legislation - Законодательных норм"

Примеры: Legislation - Законодательных норм
Assistance with processes relating to the ratification of the remaining counter-terrorism instruments; training for criminal justice, judicial, and other officers on legal elements of the counter-terrorism instruments; review of existing counter-terrorism legislation and related legislative drafting. Помощь с процедурами, касающимися ратификации остающихся документов о борьбе с терроризмом; подготовка сотрудников системы уголовной юстиции и суда и других должностных лиц по вопросам правовых элементов документов о борьбе с терроризмом; обзор существующего законодательства о борьбе с терроризмом и разработка проектов соответствующих законодательных норм.
Under article 121, paragraph 1, of the Constitution the Legislative Assembly has the power to enact, amend and repeal legislation, and to give authentic interpretation to the law, except on electoral matters, where authentic interpretation is the jurisdiction of the Supreme Electoral Tribunal. Сообразно статье 121.1 Политической конституции в полномочия Законодательного собрания входят принятие, изменения, отмена и аутентичное толкование законов, кроме законодательных норм, касающихся выборов, чье аутентичное толкование входит в сферу компетенции Верховного суда по избирательным делам.
(b) Creating an enabling policy environment, including through the provision of incentive mechanisms, policy guidance and legislative frameworks as well as the development of legislation and implementation guidelines, to support adaptation planning and implementation across levels and sectors; Ь) создание благоприятной политической среды, в том числе на основе обеспечения механизмов стимулирования, политического руководства и законодательных норм, а также подготовку законодательства и принципов осуществления в поддержку планирования и осуществления адаптации на всех уровнях и во всех секторах;
Legislation clarifying issues as to the date and the method of valuation. принятие законодательных норм, уточняющих такие вопросы, как дата и метод оценки стоимости;
Legislation on waste management statistics has progressed more slowly than planned owing to a number of obstacles, but should become operational in 1998. Разработка законодательных норм по статистике удаления отходов продвигалась в силу ряда причин более медленными, чем ожидалось, темпами, однако они должны вступить в силу в 1998 году.
Already some countries in the region have taken initiatives in view of harmonizing their gas legislation to the new EU Gas Directive and other "acquis communautaires". Некоторые страны региона уже принимают меры с целью приведения своих законодательных норм, касающихся газа, в соответствие с положениями новой Директивы ЕС в области газа и другими "достижениями Сообщества".
At the same time, UNHCR assisted States to adopt, enhance or put into action national refugee policies and legislation through facilitation and legal/technical advice. Одновременно УВКБ посредством консультативных юридических и технических услуг оказывало государствам помощь в принятии, совершенствовании и практической реализации национальных программ в интересах беженцев, а также соответствующих законодательных норм.
In the absence of legislation on money-laundering, the Philippines had signed a memorandum of agreement committing domestic agencies to supporting the Anti-Money Laundering Council by implementing legislation and cooperating with foreign financial intelligence units. В отсутствие законодательства о борьбе с легализацией преступных доходов Филиппины подписали меморандум о договоренности, согласно которому национальные ведомства должны оказывать содействие Совету по борьбе с отмыванием денег посредством осуществления законодательных норм и сотрудничества с иностранными подразделениями финансовой разведки.
The Colombian legislation lists research and development agreements, compliance with standards and measures legislation, and procedures, methods and systems for the use of common facilities. Decree 2153 of 30 December 1992, on the Superintendency of Industry and Commerce. В колумбийском законодательстве предусматриваются соглашения об исследованиях и разработках, соблюдение законодательных норм о стандартах и мерах и весах, а также процедуры, методы и системы для использования общих объектов 80/.
The projects have also helped promote the implementation of the Basel Convention at the national level by encouraging Parties to adopt or improve their legislation. Проекты также способствовали выполнению Базельской конвенции на национальном уровне путем поощрения стран к принятию новых законодательных норм или к совершенствованию уже существующего законодательства.
Although the ICIDH-2 is essentially a heath-related classification, it is likely to be used, as was its predecessor, by others with various interests: insurance, social security, employment, economics and the development of legislation. МКДИН-2 в основном относится к здравоохранению, однако, как и предыдущий вариант, она может использоваться в других целях: страхование, социальное обеспечение, занятость, экономика и разработка законодательных норм.
In this context, the Advisory Commission stressed its principled position on the deplorable and continuing absence in Luxembourg of legislation on the procedures and implementation of decisions to forcibly expel individuals from the country. ККПЧ сочла необходимым с сожалением напомнить в этой связи о том, что в Люксембурге по-прежнему нет законодательных норм, регулирующих порядок выполнения решений о принудительном выдворении лиц с территории страны.
Dialogue between the Special Secretariat of Policies for Women and the Public Prosecutor's Office was essential to the monitoring and review of implementation of legislation guaranteeing the rights of women. Для обеспечения контроля и определения эффективности применения законодательных норм, гарантирующих права женщин, большое значение имеет налаживание диалога между Специальным секретариатом по политике в отношении женщин и прокуратурой.
With regard to questions relating to the efficiency of the judicial system and the fight against impunity, Colombia said it had a rich mix of constitutional rights, legislation developments, case law and measures against specific problems to enforce the rule of law. Что касается эффективности судебной системы и борьбы с безнаказанностью, представитель Колумбии заявил, что богатство конституционных прав, законодательных норм, правовых прецедентов и мер по решению конкретных проблем позволяет обеспечить законность в стране.
The Government's plans for implementation are designed to ensure that requirements are consistent across equality legislation, wherever practicable, and the new regulations are available to employers and others in good time before the deadlines agreed with the other Member States. В порядке реализации положений Директивы правительство планирует обеспечить - если в этом возникнет необходимость - единообразие законодательных норм, касающихся равноправия, и введение в действие новых регулирующих положений для их применения работодателями и другими заинтересованными сторонами задолго до срока, согласованного с другими государствами-членами.
The President of Ecuador sets the basic pay for State teachers by decree, in accordance with the relevant legislation and subject to the minimum wage fixed by CONADES. Президент Республики соответствующим декретом и с учетом положений законодательных норм, а также минимального размера заработной платы, предусмотренного КОНАДЕС, устанавливает базовый оклад преподавателей государственных учебных заведений;
The awareness of patients and their families should be raised with regard to the importance of organ donation, in accordance with the laws and values set forth in religions and the relevant legislation. Необходимо повысить осведомленность пациентов и их семей о важности донорства органов с соблюдением религиозных и законодательных норм;
The Schengen acquis is a set of rules and legislation, integrated into European Union law, which regulate the abolishment of border controls at the internal borders within the Schengen Area, as well as the strengthening of border controls at the external borders. Шенгенское право, шенгенские правила (англ. Schengen acquis) - набор правил и законодательных норм, интегрированных в право Европейского союза, которые регулируют упразднение пограничного контроля на внутренних границах в пределах так называемой Шенгенской зоны и усиление пограничного контроля на внешних границах.
JS4 indicated that the legislation concerning equality is spread and somewhat incoherent and that the scope of application and legal remedies is much more comprehensive in case of discrimination based on ethnicity than on other grounds. Авторы СП4 обратили внимание на некоторую разрозненность и непоследовательность законодательства, призванного обеспечивать равенство, а также на гораздо более широкую сферу применения законодательных норм и комплексность средств правовой защиты, когда речь идет о дискриминации по этническим признакам.
With regard to public emergencies, the Egyptian legislature has adopted the theory of pre-emergency legislation, since the Constitution stipulates that states of emergency should be proclaimed by the President of the Republic in the manner prescribed by law. В контексте вопроса о чрезвычайном положении законодательный орган Египта руководствуется подходом, предусматривающим применение соответствующих законодательных норм до объявления чрезвычайного положения, поскольку Конституцией страны предписывается, что чрезвычайное положение объявляется Президентом Республики в установленном законом порядке.
Several delegates spoke on the topic of illicit enrichment and noted the inadequacies of existing legislation as challenges in implementation, particularly constitutional impediments to a reversal of the burden of proof. Несколько делегатов коснулись темы незаконного обогащения и отметили, что осуществление соответствующих положений затрудняется из-за несовершенства действующего законодательства, в частности из-за наличия законодательных норм, препятствующих переносу бремени доказывания.
As noted in the report on harmonizing Georgian legislation with the United Nations Convention on the Rights of the Child, there are a number of legislative provisions in existence which establish liability for breaches of the rights of the child, which are recognized under Как отмечается в документе "Соответствие грузинского законодательства Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка", существует целый ряд законодательных норм, устанавливающих ответственность за нарушение признанных и гарантированных законом прав ребенка, за посягательство на его нравственное развитие.
The ESCAP-ECE Guideline for Energy Conservation Laws is intended to complement this by describing such laws needed to accomplish this, how relevant legislation has been developed and how energy conservation laws are being implemented in a selection of CIS countries at present. области энергосбережения призвано дополнить результаты этого исследования посредством описания законодательных норм, необходимых для обеспечения энергоэффективности и энергобезопасности, определения порядка разработки соответствующего законодательства и применения законодательства в области энергосбережения в отдельных странах СНГ в настоящее время.
In the event of a breach of statutory norms and procedures, or where the child's interests have been prejudiced, the procedure for invalidating or annulling the adoption is set out in Tajik legislation. В случаях нарушения законодательных норм и процедур, а также ущемления интересов ребенка законодательно определен порядок признания усыновления не действительным или отмены усыновления.