Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательный акт

Примеры в контексте "Legislation - Законодательный акт"

Примеры: Legislation - Законодательный акт
The Inter-Parliamentary Assembly of the CIS has drawn up and adopted model procedural and executive penal codes and model legislation for combatting organized crime. Межпарламентская ассамблея СНГ разработала и приняла модельные уголовный, уголовно-процессуальный и уголовно-исполнительные кодексы, а также модельный законодательный акт по борьбе с организованной преступностью.
Enabling legislation under the Convention adopted by Parliament on 25 November 1994 strengthens considerably the existing legal framework in which torture is prohibited. Соответствующий законодательный акт для осуществления Конвенции, принятый парламентом 25 ноября 1994 года, в значительной мере укрепляет существующую правовую структуру, запрещающую применение пыток.
Primary legislation is introduced in Parliament as "Bills". Первичный законодательный акт вносится в парламент в виде законопроекта.
Indeed, her Government had recently enacted legislation reflecting the concepts and provisions of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. В этой области ее правительство некоторое время назад приняло законодательный акт, отражающий концепции и положения Типового закона ЮНСИТРАЛ в области электронной торговли.
In adopting this legislation the Antilles has safeguarded an important social right for its citizens. Приняв этот законодательный акт, Антильские острова гарантировали своим гражданам реализацию важного социального права.
As a member of Parliament, he or she had the right to initiate legislation. В качестве члена парламента он или она имеет право предложить законодательный акт.
The grant was included in legislation passed in the United States in April 1991. Эта субсидия была включена в законодательный акт, принятый в Соединенных Штатах в апреле 1991 года.
The legislation applies to trade within France and to imports from non-EU countries. Этот законодательный акт применяется в отношении торговли в пределах Франции и импорта продукции из стран, не входящих в ЕС.
It is proposed that the new legislation shall enter into force on 1 October 2000. Предполагается, что новый законодательный акт вступит в силу 1 октября 2000 года.
It is also essential that we adopt international legislation calling for respect for religions and criminalizing attacks on religious symbols. Нам необходимо также принять международный законодательный акт, призывающий уважать религии и объявляющий преступлением нападения на религиозные символы.
The legislation is devoid of any legality under international law. Этот законодательный акт не имеет никакой законной силы по международному праву.
In the following months, the office continued to urge the Council of Ministers to approve this legislation. В последующие месяцы Отделение неоднократно обращалось к Совету министров с настоятельным призывом одобрить этот законодательный акт.
An alternative way of achieving harmonization would be through EU legislation. Альтернативным способом достижения согласованности был бы законодательный акт ЕС.
The implementation of the conventions, protocols and resolutions will be done once the relevant legislation is in force. Осуществление конвенций, протоколов и резолюций начнется с того момента, когда вступит в силу соответствующий законодательный акт.
GRSP acknowledged that the expert from Japan had introduced the national legislation on pedestrian safety under agenda item A... GRSP приняла к сведению, что эксперт от Японии представил национальный законодательный акт по обеспечению безопасности пешеходов в рамках пункта А. повестки дня.
Subsequent legislation, however, directed that the evidence of illegal police conduct in question be regarded as admissible by the courts. Однако законодательный акт, который был принят впоследствии, предусматривал допустимость в суде незаконно добытых полицией доказательств.
This new legislation allows the Commission to be more proactive in its approach to cultural diversity and the full participation of people in NSW. Этот новый законодательный акт дает возможность Комиссии активизировать свой подход к культурному многообразию и обеспечивать полномерное участие населения НЮУ.
This legislation provides an enforcement mechanism for early intervention in family violence. Этот законодательный акт устанавливает правовой механизм раннего вмешательства в случаях семейного насилия.
In the academic year 19931994, the Ontario government passed legislation requiring all school boards to develop anti-racism and ethnocultural equity policies. В 1993/94 учебном году правительство Онтарио приняло законодательный акт, который предписывает школьным советам принимать меры по борьбе против расизма и обеспечивать этнокультурное равноправие.
It is hoped that the legislation, once promulgated, will contribute to a decline in the rate of domestic violence against women. Ожидается, что в случае его принятия этот законодательный акт будет способствовать снижению уровня бытового насилия в отношении женщин.
The legislation creating the post of Ombudsman had recently been passed by the upper chamber of Parliament. Верхняя палата парламента недавно одобрила законодательный акт об учреждении должности омбудсмена.
The proposed legislation would severely weaken the protection of privatization funds and expose the funds to the possibility of improper use. Предлагаемый законодательный акт серьезно ослабит защиту приватизационных фондов и подвергнет их опасности возможного неправомерного использования.
No legislation exists that discriminate against people with disabilities. Ни один законодательный акт не дискриминирует инвалидов.
He suggested that the secretariat could draft model enabling legislation and make it available to States parties. Он предлагает секретариату разработать типовой правоприменительный законодательный акт и распространить его среди государств-участников.
The legislation could be applied directly in the majority of cases and the National Directorate of Migration had issued guidelines in that regard. В большинстве случаев этот законодательный акт может применяться как закон прямого действия, и Национальное управление по миграции выпустило соответствующие руководящие указания на этот счет.