Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные положения

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные положения"

Примеры: Legislation - Законодательные положения
It is very rare for the central European countries in the case studies to have national legislation directly addressing urban renewal (some do not even have consistent national legislation on housing policy or only a very weak one). В центральноевропейских странах, по которым были проведены тематические исследования, лишь в крайне редких случаях существуют национальные законодательства, непосредственно посвященные проблеме обновления городов (в некоторых странах даже отсутствуют взаимосвязанные между собой законодательные положения по вопросам жилищной политики либо же они содержат весьма расплывчатые формулировки).
The Committee invites the State party to adopt criminal legislation guaranteeing all persons deprived of liberty access to an attorney from the outset of their detention, along with legislation on legal aid. Комитет предлагает государству-участнику включить в его уголовное законодательство положения, гарантирующие доступ всех лишенных свободы лиц к адвокату с момента их задержания, а также принять законодательные положения о правовой помощи.
The reports give a full description of current human rights legislation, indicate the goals and mandates of the institutions that must carry out the legislation and provide information on the forms and areas of coordination of the activities of the State agencies responsible for promoting human rights. В докладе дается полная характеристика действующего законодательства, раскрываются цели и задачи институтов, призванных применять на практике законодательные положения о правах человека, а также предоставляется информация о формах и направлениях координации деятельности государственных органов, ответственных за обеспечение прав человека.
Following the COAG decision, in addition to the Commonwealth enacting preventative detention legislation (paragraphs 250-256 refer), the States and Territories developed legislation for preventative detention for up to 14 days. В свете принятого САП решения, в дополнение к принятому в Австралийском Союзе законодательству о превентивном заключении (см. пункты 250-256), штаты и территории разработали законодательные положения о превентивном заключении на срок до 14 дней.
Her proposals have been taken up in recent amendments of legislation concerning aliens (integration legislation, asylum seeker reception legislation). Ее предложения были учтены в недавно принятых поправках к законодательству об иностранцах (законодательные положения, посвященные интеграции и приему просителей убежища).
The State party is also encouraged to circulate its legislation widely among employers and to conduct inspections in order to combat possible abuses. Кроме того, он призывает государство-участник широко распространять свои законодательные положения среди работодателей и проводить проверки в рамках борьбы с возможными злоупотреблениями.
Based on the results of this analysis, policies will be proposed to handle absenteeism, the relevant parts of legislation will be revised and made applicable. На основании результатов данного анализа будут предложены политические решения по борьбе с непосещением школ, соответствующие законодательные положения будут пересмотрены и применены.
Furthermore, in some countries, equal opportunity legislation is restricted to the public sector and has not been applied to the private sector. Кроме того, в некоторых странах законодательные положения, касающиеся равных возможностей, распространяются только на государственный сектор и не действуют в отношении частного сектора.
(b) Adopt legislation to prevent the detention of unaccompanied children; and Ь) принять законодательные положения с целью предотвращения временного задержания несопровождаемых детей; и
However, domestic arrangements and legislation relating to these techniques must be reviewed to reflect technological developments, taking full account of any human rights implications and the need to facilitate international cooperation. Вместе с тем необходимо пересмотреть все внутренние нормы и законодательные положения, касающиеся этих методов, для того чтобы они отражали технические достижения, полностью учитывали любые последствия с точки зрения прав человека, а также необходимость содействия международному сотрудничеству.
We have ratified both the Rome Statute and the Agreement on Privileges and Immunities and have adopted the necessary implementing legislation. Мы ратифицировали как Римский статут, так и Соглашение о привилегиях и иммунитетах и приняли необходимые законодательные положения об их осуществлении.
One of their main concerns was "people living in the shadows", namely those marginalized by the fact that many Governments still had not adopted migration policies or legislation to facilitate orderly migration. Одной из главных проблем этих обществ являются "люди, остающиеся в тени", то есть лица, выпавшие из общества в силу того, что многие правительства до сих пор не приняли миграционные стратегии или законодательные положения в области миграции, чтобы содействовать ее упорядоченности.
Regarding article 6 of the Convention, the State party was advised to introduce legislation that ensured total compliance with the obligations in that article. Применительно к статье 6 Конвенции, государству-участнику рекомендуется принять законодательные положения, обеспечивающие полное соответствие обязательствам по данной статье.
In that context, the Committee would appreciate additional information on what legislation was in place to prohibit the discrimination of one person by another. В этом контексте Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о том, существуют ли какие-либо законодательные положения, запрещающие акты дискриминации, совершаемые одним человеком по отношению к другому человеку.
The main focus of the legislation was to preserve the human rights of the victims and to impose heavier penalties on the offenders. Эти законодательные положения предназначены главным образом для сохранения прав человека жертв и вынесения более суровых наказаний для правонарушителей.
In its decision the Commission sets out the relevant legislation as follows: В своем решении Комиссия ссылается на следующие соответствующие законодательные положения:
The original legislation has mainly been expanded to cover: Изначальные законодательные положения были распространены в основном на следующие аспекты:
The Committee also recommends that the State party undertake to adopt relevant legislation to ensure that disabled persons have greater access to the labour market. Комитет рекомендует также государству-участнику принять соответствующие законодательные положения для обеспечения более широкого доступа инвалидов на рынок труда.
Given that legislation prohibiting harmful traditional practices is recent, there has not yet been any prosecution of the perpetrators of such offences. Поскольку законодательные положения, запрещающие пагубную традиционную практику, были приняты недавно, судебного преследования в отношении исполнителей таких преступлений пока не проводилось.
Specific information on the legislation currently in force was provided in the first report pursuant to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Законодательные положения, действующие в этой области, были подробно рассмотрены в первоначальном докладе Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
One of the main pieces of legislation to prevent proliferation of WMD, including by non-state actors, is the export control law and its accompanying regulations. Одним из основных законодательных актов, направленных на предотвращение распространения оружия массового уничтожения, в частности негосударственными субъектами, является закон об экспортном контроле и соответствующие законодательные положения.
The Bahamas cooperated closely with the United States to combat drug trafficking, and legislation had been enacted to protect against money laundering. Багамские Острова тесно сотрудничают с Соединенными Штатами Америки в области борьбы с торговлей наркотиками; также вступили в силу законодательные положения, направленные на борьбу с отмыванием денег.
As part of its programme to introduce disability discrimination legislation, the Hong Kong Government has examined the statutory provisions for access for disabled persons. В качестве части своей программы по разработке законодательства о недопущении дискриминации лиц, имеющих инвалидность, гонконгское правительство изучило законодательные положения, касающиеся обеспечения удобного доступа к зданиям для инвалидов.
The requisite legislation has been promulgated to regulate the establishment and operation of these institutions for each type of disability and legislative provisions are also in force concerning the employment of blind persons. Было принято надлежащее законодательство, регулирующее создание и функционирование таких учреждений по каждому виду инвалидности, а также действуют законодательные положения, касающиеся трудоустройства слепых.
The Constitution of Zambia itself recognizes these rights while the State party has in place pieces of legislation that realize these rights. Эти права признаны в самой Конституции Замбии, и государство-участник разработало законодательные положения, направленные на реализацию этих прав.