Английский - русский
Перевод слова Legislation
Вариант перевода Законодательные положения

Примеры в контексте "Legislation - Законодательные положения"

Примеры: Legislation - Законодательные положения
Legislation that would permit Canada to require more fulsome marking of newly manufactured or newly imported firearms has received Royal Assent, but enabling regulations are currently under consideration following recommendations from consultations with Parliamentary committees. Новое законодательство позволит Канаде требовать более четкой маркировки нового производимого и нового импортируемого огнестрельного оружия, получившего одобрение со стороны правительства, однако уполномочивающие законодательные положения находятся в настоящее время на рассмотрении после вынесения рекомендаций, явившихся результатом консультаций с парламентскими комитетами.
The relevant legislation is as follows: Эти законодательные положения являются следующими:
The Special Rapporteur urges the Government to repeal provisions in its legislation that are counter to the international standards. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство отменить законодательные положения, противоречащие международным нормам.
The State Party aims at ensuring that all new legislation drafted are gender neutral. Государство-участник стремится к обеспечению того, чтобы все новые законодательные положения носили нейтральный в гендерном отношении характер.
Our country's legislation has achieved progress for Nicaraguan women, although there are still some legal provisions that discriminate against women. В законодательстве нашей страны достигнут прогресс в отношении улучшения положения никарагуанских женщин, хотя до сих пор сохраняются законодательные положения, представляющие собой проявление дискриминации по отношению к женщинам.
In 1995, provisions within agrarian legislation encouraged the joint titling of land for couples. В 1995 году законодательные положения, принятые в рамках аграрных законов, способствовали предоставлению земли супружеским парам и выдаче совместных титулов на владение этой землей.
When provisions of the legislation are in contradiction with the Constitution or with the international conventions on human rights, courts apply directly the provisions of the latter acts. Когда законодательные положения противоречат Конституции или международным договорам по правам человека, суды прямо применяют положения последних.
We may note here that JNCW regards the field of legislation as one of its most important areas of action, and consequently has included a section in its revised and updated strategy that is expressly dedicated to the issue of amending legislation which discriminates against women. В связи с этим хотелось бы отметить, что ИНКЖ рассматривает законодательную сферу в качестве одной из важнейших областей своей работы и ввиду этого включила в свою пересмотренную и обновленную стратегию раздел, конкретно посвященный вопросу о внесении поправок в законодательные положения, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам.
The Committee would welcome information on any administrative practice or jurisprudence related to article 4 of the Convention or the relevant domestic legislation. Он просит отчитывающееся государство разъяснить, имеются ли какие-либо законодательные положения, в которых действия, указанные в пункте а) статьи 4 Конвенции, квалифицируются как преступления, караемые по закону, и каковы соответствующие меры наказания.
As part of the NMHS in each state and territory, Health Ministers are in the process of reforming their mental health legislation to ensure that the legislation conforms with the new national standards. В рамках НСОПЗ министерство здравоохранения каждого штата и территории пересматривает законодательные положения, касающиеся охраны психического здоровья, в целях обеспечения их соответствия новым национальным стандартам.
There was legislation that criminalized all forms of discrimination based on caste, and significant and visible progress had been made on behalf of the Dalit and other marginalized groups. Кроме того, существуют законодательные положения, согласно которым любая дискриминация по признаку принадлежности к какой-либо касте является преступлением, и в стране был достигнут существенный и заметный прогресс в улучшении положения далитов и маргинализованных групп населения.
The delegate of Norway informed the Working Party that legislation had been introduced on 15 March in Norway banning the use in motor vehicles of all but hands-free mobile phones. Делегат Норвегии проинформировал Рабочую группу о том, что 15 марта в Норвегии были введены в силу законодательные положения, запрещающие использование в автотранспортных средствах всех мобильных телефонов, не оборудованных дистанционно-переговорными приспособлениями типа "хэндз фри" ("свободные руки").
This legislation was revised and the provisions are now contained under s36 of the Employment Act (Cap 160) as follows: Впоследствии эти законодательные положения были пересмотрены, и в настоящее время они содержатся в разделе 36 Закона о занятости (САР 160), который устанавливает следующее:
The initial report described Lebanese legislation on the implementation of the principle of the non-retroactivity of criminal law, the recognition of every individual as a person before the law and the protection of privacy. В первоначальном докладе были изложены законодательные положения Ливана о применении принципа отсутствия у уголовного законодательства обратной силы, о праве каждого человека на признание его правосубъектности и об охране личной жизни граждан.
The legislation on the "Special Vigilante and Private Security Services", known as the "Convivir" associations, has not been repealed, so that private individuals can still offer such services. Законодательные положения о специальных службах охраны и безопасности, известных также в качестве "дружин самозащиты", до сих пор не отменены, в связи с чем они по-прежнему могут действовать в интересах частных лиц.
As this legislation is also applicable to children aged 12 years or older, requiring explicit and repeated requests from the child, and parental consent if the child is younger than 16 years, the Committee is still concerned about the oversight and monitoring of the process. Поскольку эти законодательные положения применяются также к детям с 12-летнего возраста при наличии конкретных и неоднократных просьб самого ребенка и согласия родителей, если ребенку менее 16 лет, Комитет по-прежнему выражает свою обеспокоенность по поводу осуществления надзора и контроля за этим процессом.
When an Act was determined to be in conformity with an international treaty to which Slovakia was a party, any subsidiary legislation adopted on the basis of that Act must also be in conformity with the international instrument. Если установлено, что какой-либо закон соответствует международному договору, участницей которого является Словакия, то менее значительные законодательные положения, принятые на основе этого закона, также должны соответствовать данному международному договору.
It would be interesting to know whether the Government envisaged the introduction of specific legislation on violence against women and domestic violence, whether any cases relating to violence against women had been brought before the courts and what verdicts had been handed down in any such cases. Было бы интересно узнать, предполагает ли правительство ввести конкретные законодательные положения, касающиеся насилия в отношении женщин и насилия в семье, рассматривались ли в судах какие-либо дела, связанные с насилием в отношении женщин, и какие приговоры выносились по таким делам.
It was not enough for the Government not to encourage or support the creation of organizations that sought to promote or incite racial discrimination; it should enact specific legislation to prohibit such organizations. Тот факт, что правительство не приветствует создание организаций, поощряющих расовую дискриминацию, либо подстрекающих к ней, равно как и не поддерживает деятельность таких организаций недостаточен; ему следует разработать специальные законодательные положения о запрещении подобных организаций.
Legislation on indigenous peoples' rights Законодательные положения, касающиеся прав коренных народов
(e) To put in place mechanisms to monitor and sanction law officials, including the judiciary, who discriminate against women and who refuse to apply legislation protecting women's rights. Violence against women and feminicide ё) создать механизмы в целях отслеживания деятельности и наказания должностных лиц правоохранительных органов, в том числе судебной системы, действия которых являются дискриминационными по отношению к женщинам и которые отказываются применять законодательные положения, обеспечивающие защиту прав женщин.
Legislation that bans drivers from using mobile phones without a hands-free facility will be prepared and the use of other telematic equipment while driving will also be regulated. Будут подготовлены законодательные положения, запрещающие пользование мобильными телефонами при отсутствии средств, высвобождающих руки водителя, и будет регламентирован порядок использования других средств связи.
The Working Group noted that progress has been achieved in reporting on legislation and concluded that in general Parties had adopted an appropriate legislative framework for the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents. Рабочая группа отметила прогресс в области представления информации о законодательстве и сделала вывод о том, что в целом Стороны приняли надлежащие законодательные положения для предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий.
Some designated Crown corporations are covered by the collective bargaining legislation applying to public servants На некоторые государственные корпорации распространя-ются законодательные положения о заключении коллективных договоров, касающиеся государственных служащих
This analysis will include macroeconomic policies, cross-sectoral transversal policies as well as legislation pertaining to the environment, water, agriculture and land to ensure a coherent and functional legal and regulatory framework which will engender the development of natural resource management capacity. Этот анализ будет охватывать макроэкономическую политику, сквозные многоотраслевые мероприятия и законодательные положения об охране окружающей среды, водных ресурсах, сельском хозяйстве и земельных угодьях, с тем чтобы обеспечить гармоничную и эффективную организационно-правовую основу, которая будет способствовать наращиванию потенциала в области рационального использования природных ресурсов.