Английский - русский
Перевод слова Learning
Вариант перевода Изучение

Примеры в контексте "Learning - Изучение"

Примеры: Learning - Изучение
They do not take into account the quality of the work accomplished, the level of difficulty of the work, and other assignments (terminological identification, learning new technologies, contributing to setting language examinations, assessing potential external translators and drafting summary records). Они не дают представления о качестве выполненной работы, степени ее сложности, а также о выполнении других функций (терминологический поиск, изучение новых технологий, вклад в организацию языковых экзаменов, оценка потенциальных внешних письменных переводчиков и составление кратких отчетов).
In the site, you can understand my brief introduction to English language learning methods, these methods more practical, and now my English SEO also have a very big help. На сайте, вы сможете понять мое краткое введение в изучение английского языка в методах, эти методы более практичным, и теперь у меня Английский SEO также имеют очень большую помощь.
The PvE mode occurs when you are doing quests, fighting monsters, speaking, trading, gaining experience, learning skills, and advancing levels as you would in any other massively multiplayer online role-playing game (MMORPG). Стиль PvE - это выполнение заданий, сражения с монстрами, общение, торговля, накопление опыта, изучение навыков и повышение уровня персонажа, как и в любой другой глобальной многопользовательской ролевой игре (MMORPG).
Understanding Canine Compulsive Disorder in dogs has helped scientists to better understand and apply their learning to developing new and more effective ways to treat Obsessive Compulsive Disorder in humans. Понимание собачьего компульсивного расстройства у собак помогло ученым лучше понять и применить свое изучение к разработке новых и более эффективных способов лечения обсессивно-компульсивного расстройства у людей.
SPBV differs from SPBM in that MAC addresses are learned on all bridges that lie on the shortest path and a shared VLAN learning is used since destination MACs may be associated with multiple SPVIDs. SPBV отличается от SPBM, в котором MAC-адреса изучены на всех мостах, которые лежат на кратчайшем пути, и используется совместное изучение VLAN, так как место назначения MAC может быть связано с многократным SPVID.
The quantity of programmes and pupils increased in such traditional trends as learning foreign languages (at the language schools "Oxford Klass" and "Lingua Klass") and preschool education. Увеличился объем программ и количество учащихся в таких традиционных направлениях как изучение иностранных языков (языковые школы «Оксфорд Класс» и «Лингва Класс») и дошкольное воспитание («Окешкин клуб»).
Virtual worlds are good tools for language learning among the younger learners because they already see such places as a "natural place to learn and play". В большей степени изучение языка подобным методом подходит юным учениками, так как они воспринимают эти миры как «естественное место, чтобы учиться и играть».
As states and organizations come to understand better the importance of the Internet to their economic wellbeing, cost-benefit calculations of the utility of cyber warfare may change, just as learning over time altered the understanding of the costs of nuclear warfare. Поскольку государства и организации стали лучше понимать важность Интернета для их экономического благосостояния, расчеты затрат и выгод от целесообразности кибер-войны могут измениться, также как изучение в течение долгого времени, изменило понимание цены последствий ядерной войны.
However, the Centre's handbooks, such as the series on "Teaching and learning about human rights" or the "Compilation of international instruments", have some pertinence. Однако справочники Центра, такие, как серии "Преподавание и изучение прав человека" или Сборник международных договоров, имеют к этому некоторое отношение.
In addition to broadening the cultural outlook of the members of these forces, learning about and observing human rights will have a positive effect on the discipline and professionalism inherent in it. Их изучение и соблюдение, помимо культурного обогащения военнослужащих, благотворно сказываются на дисциплине и профессионализме, обязательных для вооруженных сил.
The National Education Act B.E. 2542 (1999) states that the learning process must aim at the ability to promote and protect human rights, responsibility, freedom, rule of law, equality and human dignity. Закон о национальном образовании 2542 года по буддистскому календарю (1999 год) гласит, что процесс обучения должен предусматривать изучение таких вопросов, как поощрение и защита прав человека, ответственность, свобода, законность, равенство и человеческое достоинство.
While economic, social and cultural rights learning is not presented as a single subject area it can feature in a range of contexts across the curriculum which is taught in an integrated way. Изучение экономических, социальных и культурных прав не является отдельной учебной дисциплиной, однако оно может включаться в различные аспекты учебной программы, предусматривающей комплексное обучение.
It was often assumed that the two men were in opposition to each other, whereas in fact, increasing knowledge of the mother tongue was actually an excellent way to approach learning a new language. Часто считается, что изучение двух языков мешает друг другу, тогда как на деле углубление знаний родного языка - это прекрасный способ подготовиться к изучению нового языка.
An example of unsupervised dictionary learning is sparse coding, which aims to learn basis functions (dictionary elements) for data representation from unlabeled input data. Примером словарного обучения без учителя служит разреженное кодирование, целью которого является изучение базисных функций (элементов словаря) для представления данных из непомеченных входных данных.
The basic distinction between Human Rights Education and Human Rights Learning is between education and learning. «Основное различие между «образованием в области прав человека» и «изучением прав человека» сводится к различию между словами «образование» и «изучение».
In the French-speaking area, the emphasis was on learning French as a second language, combatting school drop-out, citizenship, combatting racism, mediation and social and professional integration. Во франкоговорящей части страны упор делается на изучение французского языка в качестве второго, на борьбу с отсевом учащихся из школ, воспитание гражданственности, борьбу против расизма, посредничество и социальную и профессиональную адаптацию.
Thus the focus is both on learning from past experience, for example to avoid problems repeating themselves, and on anticipating future issues for forward planning. Таким образом, изучение прошлого опыта, например для предупреждения одних и тех же проблем, сочетается с прогнозированием будущей деятельности в целях заблаговременного планирования.
In addition to the 50% support for citizenship applicants financed by the European Union, further 50% of the language learning costs are covered from the state budget. В дополнение к 50-процентной оплате расходов лиц, желающих приобрести гражданство, за счет Европейского союза, остальные расходы на изучение языка покрываются из государственного бюджета.
Experience in Norway and Malaysia reveals that teaching children in their own language during early child education establishes a firm foundation and facilitates learning of other languages at a later age. Опыт, полученный в Норвегии и Малайзии, свидетельствует о том, что обучение детей на их собственном языке в раннем детском возрасте закладывает прочную основу и облегчает изучение других языков в более взрослом возрасте.
Also, legal restrictions on the learning of various languages had been lifted, and an amendment to the Penal Code had broadened freedom of expression, in line with the European Convention on Human Rights. Кроме того, были сняты правовые ограничения на изучение различных языков, и благодаря поправке к Уголовному кодексу была расширена свобода слова, что было сделано в соответствии с Европейской конвенцией о защите прав человека.
As the United Nations organizations seek to realize the potential benefits of greater cooperation, learning and comparison of experience, the need for an integrated and proactive strategy for managing such coordination at the system level has become apparent. По мере того как организации системы Организации Объединенных Наций стремятся реализовать потенциальные возможности, которые дает расширение сотрудничества и изучение и сопоставление опыта, все более очевидной становится необходимость наличия комплексной и активной стратегии управления такой координацией на уровне всей системы.
The promising strategies that we have supported in countries if scaled up through increased private financial support and political will will make a significant difference on the path to gender equality - for example, learning from the gender budgets initiative. Многообещающие стратегии, которые мы поддерживаем в странах, при наличии более широкой частной финансовой поддержки и политической воли, могли бы способствовать существенным изменениям в достижении гендерного равенства, например, изучение такой инициативы, как учет гендерной проблематики при составление бюджетов.
That should take into account the four major aspects of integration: education, including learning the local language, job opportunities, adequate housing and health care. При этом следует рассматривать четыре основных аспекта интеграции: образование, включая изучение местного языка, возможности для трудоустройства, надлежащий уровень обеспечения жильем и медико-санитарного обслуживания.
When the PHARE programme ends on 31 December 2005, the state will compensate 100% of the language learning costs to persons who successfully pass the examinations. После того как 31 декабря 2005 года будет завершена программа PHARE, государство будет возмещать 100% расходов на изучение языка лицам, которые успешно сдадут квалификационные экзамены.
In its response to Procedural Order 16, the Government of Kuwait explained that this included the time taken to become familiar with the new job, such as learning about KUNA's organization, and attending formal training programmes. В ответе на процедурное постановление 16 правительство Кувейта пояснило, что в эту цифру включено время, потраченное на ознакомление с новой работой, например на изучение организационной структуры агентства КУНА и посещение официально предусмотренных учебных курсов.