Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "Latter - Таких"

Примеры: Latter - Таких
Such legally binding and universal agreements are also put forward with the aim of avoiding races between offensive missiles and missile defences, as well as the cost of the latter. Такие юридически обязательные и универсальные соглашения также предлагаются с целью избежания гонки между наступательными ракетами и мерами противоракетной обороны, а также расходами на принятие таких мер.
The latter could not be justified under Article 51, but could only be decided upon collectively by the international community, represented by the Security Council. В последнем случае действия не могут быть оправданы ссылками на статью 51 - решения о таких действиях могут приниматься лишь коллективно международным сообществом в лице Совета Безопасности.
In particular, the latter includes the need for reception in a safe environment, a clear immigration status while awaiting a determination, and counselling on access to asylum procedures in an age and gender-sensitive manner. В частности, последнее включает в себя необходимость размещения таких лиц в безопасных условиях, предоставления им четкого иммиграционного статуса, пока они ждут решения по своему делу, их консультирования по вопросам использования процедур получения убежища с учетом половозрастных особенностей.
The latter serves to broaden the scope of discussions by including important actors such as the World Trade Organization, which is increasingly interested in the issue of the economic fallout of labour mobility. В рамках этого международного диалога предоставляется возможность для расширения рамок дискуссии посредством привлечения к работе таких важных организаций, как Всемирная торговая организация, которая проявляет все больший интерес к проблеме экономических последствий мобильности рабочей силы.
The latter were indispensable for many developing countries whose action at the national level often became mired in difficulties related to the training of experts, the techniques of implementing conventions and the establishment and running of financial intelligence services. Эти мероприятия имеют ключевое значение для развивающихся стран, чья деятельность на национальном уровне нередко бывает омрачена трудностями в таких областях, как подготовка экспертов, практические методы осуществления конвенций и создание и функционирование служб финансовой разведки.
The latter is based on technology developed by CSIRO and the LUBILOSA programme, and now accounts for >12% of spray applications: for protected, organic farming, or environmentally susceptible areas such as water courses. Последний основан на технологии, разработанной CSIRO и программой LUBILOSA, и в настоящее время составляет более 12 % применяемых спреев: для защищенного органического земледелия или экологически уязвимых районов, таких как водные ресурсы.
At that time they were working at port cities Bushehr, Khorramshahr, Bandar Abbas and major oil refineries such as Abadan and Masjed Soleiman in the province of Khuzestan, the latter area even boasting a football league. В то время они работали в портовых городах Бушир, Хорремшехр, Бендер-Аббас и на крупных нефтеперерабатывающих заводах, таких как в Абадане и Месджеде-Солеймане в провинции Хузестан, последняя даже имела свою региональную футбольную лигу.
The latter consists of a round disk that can be placed on the display and rotated to perform various actions, such as scrolling, zooming, adjusting the volume, among others, with precision. Последний представляет собой круглый диск, который можно поместить на дисплей и крутить для выполнения различных действий, таких как прокрутка, масштабирование и регулировка громкости с высокой точностью.
The contest has been criticised in recent years for its slant towards athleticism away from raw strength, with other contests whose emphasis is on the latter, such as the Arnold Strongman Classic or Fortissimus, being cited as producing the true strongest man in the world. ССЧП был подвергнут критике в последние годы за его уход в сторону освещения атлетизма вместо грубой физической силы, в отличие от других соревнований, в которых акцент делается на последнем из двух, таких как Арнольд Классик или Fortissimus (англ.).
More reconstructions took place in strategic points such as the Castle of Elbasan, Preza, Tepelena, and Vlora, the latter being the most important on the coast. Большая реконструкция проводилась на стратегически важных объектах, таких как крепости Эльбасан, През, Тепелена и Влёра, причем последняя была наиболее важной на побережье.
The latter has been well described by Richard Rorty, as an amalgam of the elements of classical pragmatism and analytic philosophy, which is sometimes supplemented, especially in Rorty's case, by the ideas of continental thinkers like Martin Heidegger. Последний хорошо описал Ричард Рорти как сочетание элементов классического прагматизма и аналитической философии, дополненное идеями таких континентальных мыслителей, как Мартин Хайдеггер.
In their replies, the latter acknowledged the collateral effects of sanctions and expressed the desire to help countries in such situations, but they proposed that this should be done under existing mandates for the support of countries facing negative external shocks and consequent balance-of-payment difficulties. В своих ответах руководители этих учреждений признали наличие сопутствующих санкциям последствий и выразили готовность помогать странам, оказавшимся в таких ситуациях, но предложили делать это в рамках существующих мандатов на оказание помощи странам, сталкивающимся с негативными внешними потрясениями или обусловленными этим проблемами платежного баланса.
Although ideally life cycle analyses and environmental impact assessments would be appropriate, initial research could usefully focus on the particularly strong and weak points of such products with a view to emphasizing the former and improving the latter. Хотя целесообразнее всего проводить анализ жизненного цикла и оценку воздействия на окружающую среду, первоначальные исследования также могут быть полезны: при их проведении можно сконцентрировать внимание на позитивных и негативных свойствах таких продуктов с целью нейтрализации первых и усиления последних.
Legal procedures had been introduced to formalize monogamous marriages and prohibit traditional marriages and free unions, in order to prevent the latter from being used to circumvent the law. Были разработаны юридические процедуры, направленные на формализацию моногамных браков и запрет традиционных браков и свободных союзов в целях недопущения использования таких союзов для обхода закона.
Because of the frequency and cruelty of the latter, the Mission is concerned at the apparent lack of State measures to investigate them (paras. 23 and 73). По причине частоты и жестокости последних Миссия обеспокоена тем, что она не получает сведений о принятии каких-либо мер на государственном уровне для расследования таких случаев (пункты 23 и 73).
The complementarity between UNCTAD and the WTO should lead the former to assist developing countries in finding such opportunities and the latter to deal with the implementation of the Round Agreements. На основе взаимодополняемости между ЮНКТАД и ВТО первая организация должна оказывать развивающимся странам помощь в изыскании таких возможностей, а второй следует заниматься вопросами осуществления соглашений Уругвайского раунда.
That method must therefore be both simple and flexible in order to take into account fluctuations in economic trends, particularly in developing countries, and not to increase the burden on the latter. Такая методология должна, таким образом, быть одновременно простой и гибкой, обеспечивать учет эволюции и изменения экономических тенденций, особенно в развивающихся странах, и не приводить к возникновению для таких стран дополнительного бремени.
Before going ahead with the latter, however, the mandate of each centre, including its regional coverage and its activities, would have to be carefully examined. Однако, прежде чем ее начинать, необходимо тщательно изучить мандат каждого из таких центров, в том числе сферу его регионального охвата и направления его деятельности.
Earlier, the Ministry had received a note from the Working Group indicating that the latter was discontinuing its consideration of 62 per cent of the cases on which Yemen had provided replies in 2002. Ранее министерство получило ноту от Рабочей группы, в которой указывалось, что она прекращает рассмотрение 62% таких случаев, по которым Йемен предоставил ответы в 2002 году.
In countries such as Chile, the new individually capitalized system has been operating alongside the old PAYG system for those workers who chose to remain with the latter. В таких странах, как Чили, новая система индивидуальной капитализации действовала одновременно с прежней системой СПОД для тех трудящихся, которые решили не выходить из нее.
In respect of these latter cases, the State must be considered responsible for the consequences of these sentences, if they are carried out with its authorization, consent or acquiescence. В отношении таких случаев государство должно рассматриваться как несущее ответственность за последствия таких приговоров, если они приводятся в исполнение с его санкции, ведома или молчаливого согласия.
Fifthly and lastly, a framework convention was not the appropriate place for setting out obligatory dispute settlement rules; the latter should be left to the discretion of the States concerned. И наконец, в-пятых, рамочная конвенция не является документом, в котором можно предусматривать обязательные правила урегулирования споров, поскольку решение таких вопросов необходимо оставлять на усмотрение соответствующих государств.
With high crime, a weak police presence and an ineffectual justice sector, citizens have resorted to summary executions of presumed suspects; the latter crimes, for the most part, have not in turn been investigated or sanctioned. В условиях высокого уровня преступности, слабости органов полиции и неэффективности сектора правосудия граждане прибегают к суммарным казням предполагаемых подозреваемых лиц; расследования или санкции в отношении таких преступлений, в свою очередь, практически не проводятся и не применяются.
With regard to the latter, the European Community and its member States intended, during the current session of the General Assembly, to urge Governments to intervene as a matter of urgency so as to ensure their protection. В частности, что касается таких детей, то Европейское сообщество и его государства-члены намерены в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи безотлагательно просить правительства принять срочные меры в целях обеспечения их защиты.
The latter includes such areas as appointment decisions for staff in the Professional and higher categories as a means of safeguarding such principles as equitable geographical distribution and gender balance. Последнее касается таких областей, как решения о назначении сотрудников на должности категории специалистов и выше в качестве средства обеспечения соблюдения принципа справедливого географического распределения и равного соотношения мужчин и женщин.