Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "Latter - Таких"

Примеры: Latter - Таких
According to a recent survey, 61 per cent of the latter intended to apply for Estonian citizenship. Согласно проведенному недавно опросу, 61% таких жителей намереваются подать заявления на получение гражданства.
Where the population and development issues cut across a large set of public policies, a strengthened observance and better monitoring of the latter is needed. В тех случаях, когда вопросы народонаселения и развития являются сквозными для целого ряда направлений государственной политики, необходимо усилить выполнение и улучшить мониторинг таких программ.
Regional and bilateral trade agreements could be a good platform for addressing the latter kinds of policies, through harmonization and mutual recognition of domestic measures. Хорошей платформой для решения таких проблем на основе согласования и взаимного признания легитимности внутренних мер являются региональные и двусторонние торговые соглашения.
Following his F1 career, he became a factory driver for Toyota, competing in Japan for series such as JTCC and JGTC, for the latter until 2000. Впоследствии француз стал заводским пилотом Toyota, выступая в Японии в таких сериях, как JTCC и JGTC, вплоть до 2000 года.
She noted that when the latter type of groundwater was pumped - in California, for example - the entire hydrological system was affected. Она напоминает, что, когда производится откачка таких подземных вод, как, например, в Калифорнии, это сказывается на всей гидрологической системе.
Requesting the provision of securities in the context of framework agreements, because of the nature of the latter, should be regarded as an exceptional measure. Просьба о предоставлении обеспечения в контексте рамочных соглашений, вследствие характера таких соглашений, должна рассматриваться как исключительная мера.
Alkarama also mentioned a bill to amend counter-terrorist legislation, but said that as of November 2011 no timetable had been set for the repeal of the latter. Кроме того, Алкарама упомянула о законопроекте, направленном на внесение поправок в законы о борьбе с терроризмом, однако по состоянию на ноябрь 2011 года никаких сроков, касающихся отмены таких законов, установлено не было.
To inspect the surveillance and control system established by the subscribing company and to issue the latter with whatever instructions it considers appropriate for compliance with the Protocol. Инспектировать систему наблюдения и контроля, созданную подписавшей Протокол компанией, и предписывать последней выполнение таких инструкций, которые он сочтет необходимыми для обеспечения соблюдения Протокола.
The latter includes a host of physical, biological and social factors, such as climate, nutrition, lifestyle, intergenerational relations and many others. Последнее включает в себя множество физических, биологических и социальных факторов, таких, как климат, питание, стиль жизни, взаимоотношения между различными поколениями и многие другие факторы.
Also used are bilateral agreements between receiving countries and those through which migrants transit to ensure the cooperation of the latter in trying to stop the flow. Применяются также двусторонние соглашения между принимающими государствами и теми странами, через которые мигранты следуют транзитом, с тем чтобы заручиться сотрудничеством со стороны последних с целью положить конец перемещению таких мигрантов.
The latter is meant to significantly reduce vulnerability to corruption in several administrative sectors such as public order, health care, education, fiscal administration. Эта стратегия должна в значительной мере снизить подверженность коррупции в ряде административных секторов, таких, как сектор общественного порядка, сектор здравоохранения, сектор образования и сектор налогового администрирования.
It was also concerned that the latter do not enjoy protection of their cultural rights, such as the right to education in their mother tongue. Комитет также был обеспокоен тем, что последние не пользуются защитой своих культурных прав, таких, как право на образование на родном языке.
UNDP and UNFPA have also established thematic trust funds, and the latter reported positive experiences with such funds for reproductive health commodities and obstetric fistula. ПРООН и ЮНФПА также учредили тематические целевые фонды, и ЮНФПА сообщил о положительном опыте использования таких фондов при закупках продукции для поддержания репродуктивного здоровья и лечения послеродовых фистул.
The latter could decide not to get involved in difficult or hazardous regions, whereas the mandate of the United Nations required it to remain active and involved in such situations. Последние могут принять решение не участвовать в проектах в сложных или опасных регионах, в то время как мандат Организации Объединенных Наций требует от нее продолжать свою деятельность и участие в таких ситуациях.
With regard to the latter, interviews are a critical part of investigations, and, when interviews are audio recorded, accurate and complete transcripts are required for internal administrative action. В отношении последнего пункта следует отметить, что одной из важнейших составляющих любого расследования являются беседы, и в тех случаях, когда беседы проводятся под аудиозапись, для оформления внутренних административных решений необходима точная и полная расшифровка таких записей.
The latter may involve updating some of the earlier handbooks on household surveys to reflect modern household survey methodologies, or developing new handbooks to fill gaps in the existing series. Такая модернизация может включать в себя обновление некоторых опубликованных ранее руководств по обследованиям домохозяйств с учетом современной методики проведения таких обследований или разработку новых руководств, призванных восполнить пробелы в имеющихся публикациях.
This latter area of responsibility includes the power to bring complaints relating to non-compliance before the appropriate legal bodies or courts and to initiate and participate in proceedings in cases of violations of the rights of persons with disabilities, in accordance with the law. Последняя функция предполагает также обязательство делать представления в соответствующие учреждения или судебные инстанции по поводу неисполнения таких постановлений, принимать меры и выступать в качестве стороны при рассмотрении в соответствии с законом дел об ущемлении интересов лиц с инвалидностью.
The latter could also include the creation of incentives to stimulate the adoption of behavioural changes such as a reduced use of energy or an increased use of alternative means of transport. Последнее может также включать в себя стимулирование изменений в поведении, таких как сокращение использования энергии и более широкое использование альтернативных видов транспорта.
However, in the latter case, the Court had acknowledged that such evidence should be approached with caution, as widespread reports of a fact might prove on closer examination to derive from a single source. Вместе с тем, применительно к последнему делу Суд признал, что к использованию таких доказательств следует подходить с осторожностью, поскольку у многочисленных сообщений с изложением того или иного факта на деле может оказаться, при более тщательном изучении, один и тот же источник.
The latter represents a viable tool for accelerating the implementation of the Framework and address outstanding challenges, such as the presence of large numbers of former M23 combatants in the countries bordering the Democratic Republic of the Congo, which remains a cause for serious concern. Этот план представляет собой эффективный инструмент для ускоренного осуществления Рамочного соглашения и урегулирования нерешенных проблем, таких как по-прежнему вызывающее серьезную обеспокоенность присутствие большого числа бывших комбатантов «М23» в пограничных с Демократической Республикой Конго странах.
In fact, the sanctions envisaged for these latter offences are greater than that envisaged for the typical behaviour that is limited to the private area. На деле наказание, предусмотренное за правонарушения, описанные в последнем случае, является более строгим, чем налагаемое при таких обстоятельствах в частной сфере.
A key issue considered by the panel was the question of how adequately the monitoring plan covered cruise missiles and, more generally, unmanned aerial vehicles, particularly given the dramatic increase in development of the latter in recent years. Основная проблема, рассмотренная группой, касалась вопроса о том, насколько адекватно план наблюдения охватывает крылатые ракеты и в целом беспилотные летательные аппараты, особенно с учетом резкой активизации разработки таких аппаратов в последние годы.
This latter scenario includes pictures which are altered, such as morphed images of natural persons, or even generated entirely by the computer. В последнем случае речь идет об использовании таких видоизмененных картинок, как синтезированные изображения реальных лиц или даже образов, полностью смоделированных компьютером.
At the latter, she had emphasized the need to enhance coordination to combat violence among women and to base all such efforts on the Convention. В своем выступлении на этой конференции она подчеркнула необходимость повышения уровня координации усилий среди женщин в области борьбе с насилием и осуществления всех таких усилий на основе положений Конвенции.
The Special Rapporteur encourages the efforts of UNRWA in trying to address the latter, including through such measures as temporary health points in areas of displacement and alternative educational facilities. Специальный докладчик поощряет усилия БАПОР, направленные на решение этих проблем, включая принятие таких мер, как создание временных медпунктов в районах вынужденного перемещения населения и открытие альтернативных учебных заведений.