Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Таких

Примеры в контексте "Latter - Таких"

Примеры: Latter - Таких
Natural gas can be stored on-board a vehicle in pressurized tanks in either a compressed (CNG) or liquid (liquefied natural gas (LNG)) state; in the latter case, fuel tanks must be insulated as well. На автомобилях природный газ может размещаться в баллонах высокого давления в сжатом или сжиженном виде; в последнем случае необходимо также предусмотреть теплоизоляцию таких баллонов.
The latter has already been successfully used, but never on the scale and with the variety of forms that would make it really useful, not merely to a handful of individuals, but to the entire mass of society. Метод уже успешно используется, но не в таких масштабах и не в таком разнообразии форм, чтобы приносить ощутимую пользу не только для небольшой группы граждан, но для всего общества.
The latter, particularly in Africa, were overwhelmed by problems such as fluctuating commodity prices, the heavy burden of their external debt, the unpredictable and volatile nature of the global foreign exchange market and the risk of marginalization from the world economy. Последние, в частности африканские, находятся под давлением таких проблем, как колебания цен на серьезные товары, бремя внешней задолженности, непредсказуемость и нестабильность финансового рынка и угроза оказаться на краю мировой экономики.
That latter category should not be set aside, since it was of undeniable practical interest in the context in particular of the question of the rules of interpretation to be applied to declarations of acceptance of the competence of the Hague International Court of Justice. Швейцария не считает, что следует исключать эту последнюю категорию, поскольку она представляет очевидный практический интерес с точки зрения таких случаев, как, например, принятие компетенции Международного Суда в Гааге.
These jurisdictional functions, though governed by special laws and not by the Constitution, are related to regimes dealt with in the latter, such as those applicable to the armed forces, the peasantry, labour and the national finances. Хотя эти функции регламентируются не конституцией, а специальными законами, они касаются предусмотренных в ней областей, таких, как вооруженные силы, аграрные отношения, трудовые отношения и государственные финансы.
It had presented its third and fourth periodic reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and duly noted the latter's recommendations in the context of its action to advance women. На положение женщин в Монголии влияет ряд факторов, таких как нищета, безработица, состояние дел в образовании, здравоохранении, культуре, наконец, обычаи и традиции.
The latter area covers many issues, including child labour, children in conflict with the law, those affected by HIV/AIDS, children with disabilities and those born into ethnic minorities. Последняя область охватывает целый ряд проблем, таких, как эксплуатация детского труда, дети-правонарушители, дети, инфицированные ВИЧ/СПИД, дети-инвалиды и дети-представители этнических меньшинств.
The implementation of business continuity management ensures that the impact of disruptive events on an organization is minimized and that the latter can recover from a potential interruption of business more easily. Принятие мер по обеспечению непрерывности деятельности позволяет свести к минимуму воздействие таких деструктивных факторов на деятельность организации и облегчить ее более оперативное возобновление в случае, если она будет прервана.
It is typically the case that those who make this argument also urge Governments to undertake major policy changes to encourage inflows of foreign investment, usually without expressing strong concern that the latter might crowd out private domestic investment. Как правило, те, кто стоит на таких позициях, также призывают правительства кардинальным образом пересмотреть политику с целью поощрения притока иностранных инвестиций, излишне не беспокоясь по поводу возможного «вытеснения» такими инвестициями частных национальных инвесторов.
The latter were estimated to number 650,000 at the end of 2004 and totalled 835,996 in 2005, in other words, about 11 per cent of the population. Согласно оценкам, в конце 2004 года таких детей было 650000, а в 2005 году - 835996, т.е. 11% населения Бурунди.
The Revenue plan extracts information on projected revenues from the latter, and consolidates it with revenue projections for special statistical services, such as cost recovery surveys. План доходов опирается на информацию о прогнозируемых доходах от распространения продуктов и услуг, комбинируя ее с прогнозами доходов от специальных статистических услуг, таких как обследования, проводимые по принципу возмещения затрат.
Doing so requires either adjusting the former to cohere with the latter or, less plausibly, adjusting the latter to cohere with the former, and establishing a general security rights registry in which notices relating to all such rights can be registered. Такое согласование требует корректировки либо первых из указанных норм для приведения в соответствие со вторыми, либо, что, менее вероятно, вторых для приведения в соответствие с первыми, а также создания общего реестра обеспечительных прав, в котором можно регистрировать уведомления о всех таких правах.
The feeling towards the latter is that, although they did not turn out in large numbers, they behaved generously towards the Croatian cause; they did so not for money nor did they display the cruel behaviour typical of mercenaries. Таких добровольцев было немного, но они искренне поддерживали дело хорватов, сражались не за деньги и не отличались обычной для наемников жестокостью.
In view of the radically different lifestyles of Bantus and indigenous people, the former tended to consider themselves superior to the latter, and would often employ them to carry out certain activities, such as farm work, hunting and gathering. Они охотно использовали коренные народы для проведения некоторых видов деятельности, таких как полевые работы, охота, сбор плодов и т.д.
Since the 1962 Sino-Indian War, Pakistan has supported China on most issues of importance to the latter, especially those related to the question of China's sovereignty like Taiwan, Xinjiang, and Tibet and other sensitive issues such as human rights. После окончания китайско-индийской войны в 1962, Пакистан предоставил Китаю поддержку по большинству политических вопросов, таких как: принадлежность Тайваня, Синьцзяна и Тибета, а также поддержал политику Китая в отношении прав человека.
The consequences of non-compliance with these latter requirements are addressed in other articles of the Model Law, for example, article 30 (6) of the 1994 Model Law, which addresses late submissions. О последствиях несоблюдения таких требований говорится в других статьях Типового закона, например в статье 30 (6) Типового закона 1994 года, где речь идет о заявках, полученных по истечении установленного срока.
Especially towards the end of October 2010, and with increased pressure on the insurgents, the ratio between detonations and discoveries of the devices shifted positively towards the latter. Особенно к концу октября 2010 года благодаря усилению давления на мятежников произошел положительный сдвиг в соотношении между числом сработавших самодельных взрывных устройств и числом таких устройств, которые были обезврежены.
Morocco had opted for the latter course, while at the same time providing for a series of guarantees, such as making the procedure free of charge for the employee, the right to official legal aid, etc. Марокко выбрало последнее средство, предусмотрев при этом ряд гарантий, таких как безвозмездность процедуры для работника, право на юридическую помощь в бесспорном порядке и т.д.
While the current situation does not seem to adequately respond to this latter requirement of the Charter, we firmly believe that there is no shortage of such suitable personalities on our countries, also when it comes to fulfilling Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General-level positions. Хотя нынешняя ситуация, как представляется, не вполне соответствует этому последнему требованию Устава, по нашему твердому убеждению, в наших странах нет нехватки в таких подходящих кандидатах, включая и те ситуации, когда речь идет о заполнении должностей заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря.
He favors the latter, as in "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" and "Anecdote of the Jar", predicting that they will be "spell-binding for hundreds of years". Последнее критик особенно одобрял и обнаруживал в таких стихотворениях, как «Thirteen Ways of Looking at a Blackbird» и «Anecdote of the Jar», предсказав им популярность на сотни лет.
It seems to him, however, that it would be better to wait until the Commission has considered the effects of reservations and of conditional interpretative declarations before taking a decision on whether or not it is desirable to retain the guidelines concerning the latter category. Вместе с тем, по его мнению, было бы лучше подождать результатов рассмотрения последствий поправок и условных заявлений о толковании, с тем чтобы Комиссия могла высказать свое мнение относительно целесообразности или нецелесообразности сохранять основные положения, касающиеся таких заявлений.
The consolidated discussion should state that certain provisions of the revised Model Law might not be consistent with the rules of certain MDBs with respect to projects financed by them, and that the latter's policies would need to be consulted if relevant. В таком сводном обсуждении должно быть указано, что определенные положения пересмотренного Типового закона могут не удовлетворять правилам некоторых многосторонних банков развития применительно к финансируемым ими проектам и что в случаях, когда это уместно, потребуется ознакомиться с программными установками таких банков.
The former are related to the number of arrests and surrenders, while the latter include investigation costs incurred before such arrests or surrenders. Расходы на защиту связаны с количеством произведенных арестов и случаев добровольной явки в суд, тогда как расходы на обвинение включают издержки, связанные с проведением расследований еще до таких арестов или явок в суд.
The "one size fits all" focus of the latter means that small countries such as Ireland must to all intents and purposes match the statistical programme of larger countries. Используемый в рамках этой системы подход единого стандарта означает, что статистические программы малых стран, таких, как Ирландия, должны удовлетворять тем же целям и концепциям, что и статистические программы крупных стран.
Establishment of 81 municipal food and nutrition security commissions (COMUSAN) and 17 departmental commissions (CODESAN). The latter underwent a process of institution- building; создание 81 муниципальной комиссии по вопросам продовольственной безопасности (КОМУСАН) и 17 таких комиссий на уровне департаментов (КОДЕСАН); в отношении последних проведен процесс наращивания их институционального потенциала;