Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Которая

Примеры в контексте "Latter - Которая"

Примеры: Latter - Которая
The Conference of the Parties to UNFCCC was the legitimate and key forum for addressing all aspects of climate change, for the latter was having a huge negative impact on Africa's development. Конференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата является легитимным и ключевым форумом для рассмотрения всех аспектов проблемы изменения климата, которая оказывает крайне негативное воздействие на процесс развития в Африке.
The patrol made a report on its intervention to the department for the receipt of allegations in the principal prefecture; the latter transmitted it, under serial No. 5965, to investigating magistrate No. 4 in Murcia. Наряд представил рапорт о своих действиях в Службу приема заявлений Главной префектуры, которая препроводила его за номером 5.965 следственному судье суда Nº 4 Мурсии. Местная следственная группа приняла необходимые меры, которые оказались безрезультатными.
The group benefits from both financial and in-kind support from the private sector, including Tecnoborsa, an Italian not for profit latter has agreed to support the REAG Land for Development programme. Группа опирается на финансовую помощь и взносы натурой со стороны частного сектора, в том числе итальянской некоммерческой организации "Текноборса", которая согласилась оказывать поддержку КГН в осуществлении программы "Земля для развития".
This latter Basic Act will make it possible to avoid in the future tragedies such as that of the deaths of almost 80 Haitian children caused by a toxic substance, diethylene glycol, in syrups manufactured by PHARVAL, a Haitian laboratory. Этот последний рамочный закон позволит избежать в будущем трагедий наподобие той, которая унесла жизни почти 80 гаитянских детей вследствие отравления диэтиленгликолем, содержавшимся в сиропах, которые были изготовлены гаитянской фирмой ФАРВАЛЬ.
The latter aspect is important both for publishing documents from the warehouse and also for creating large archives of data that it is uneconomic to keep on hard disks; hence magneto-optical libraries, CD-ROMs and streamers will be used for these purposes. В качестве стандартов для метаданных, сопровождающих статистические данные, используется Генеральная система распространения данных, которая является стандартом МВФ и способствует распространению надежных, полных и своевременных экономических, финансовых и социально-демографических данных.
With regard to the latter, it had been pointed out that little extra expense would be entailed for Switzerland, which had already been contributing to the United Nations for many years. В отношении последнего указывалось, что это повлечет совсем незначительные расходы для Швейцарии, которая уже вносила свой вклад в Организацию Объединенных Наций в течение многих лет.
The objective of the latter would be to address the current backlog of reports and individual communications every two years with a view to adjusting financing for treaty bodies accordingly. Этот второй вариант решения имеет целью наверстать накопившееся отставание в рассмотрении докладов и индивидуальных сообщений и установить двухгодичную периодичность, которая позволит должным образом выделять соответствующие ресурсы различным договорным органам.
While most countries offer import concessions to least developed countries, the proportion of the latter's global exports that actually enter markets duty-free and quota-free is in some cases as little as 50 per cent. Хотя большинство стран устанавливают льготные пошлины на продукцию, импортируемую из наименее развитых стран, доля экспортируемой последними продукции, которая реально пользуется беспошлинным и неквотируемым доступом на рынки, в совокупном объеме их экспорта по миру в целом в некоторых случаях составляет всего 50 процентов.
Education reform during the 1990s had focused on attempts to unify the school system, which under Soviet rule had been segregated and divided into Latvian-language and Russian-language schools, the latter being attended by members of all minorities. В ходе проводившейся в 90е годы реформы образования предпринимались целенаправленные усилия для объединения школьной системы, которая в период советского господства была сегрегирована и подразделялась на латышскоязычные и русскоязычные школы, причем последние посещались учащимися - представителями всех меньшинств.
The latter began to arrive from New England in 1823, settling in Lahaina, which at that time was the capital. Начиная с 1823 года стали прибывать поселенцы из Новой Англии, которые стали селиться в Лахаина, которая в то время была столицей.
The latter are the result of the impact that the climate and the surface and underground waters have on the mountain layers. С высоты 800-1000 метров над уровнем моря начинается пояс сосны крымской, которая в первом ярусе растёт с дубом, а во втором - с можжевельником колючим.
If these latter indicators, dating from 1989, are still valid today, the cost recovery system for health should seek to obtain a larger contribution from this population which has the means to pay. Если эти последние показатели, зарегистрированные в 1989 году, сохранятся и в наши дни, то система покрытия расходов на здравоохранение будет нуждаться в увеличении поступлений от этой части населения, которая является платежеспособной.
Denby-Ashe is fluent in English, Polish and French - the latter due to her grandmother, who was brought up in France until World War II. Денби-Эш свободно говорит на английском, польском и французском языках, причём французский она знает благодаря бабушке, которая жила во Франции вплоть до Второй мировой войны.
The document distributed (USAID Cuba Program) shows clearly that Freedom House is an instrument paid by the United States Government to execute the activities that the latter assigns it. Из распространенного документа (Программа ЮСАИД в отношении Кубы) ясно видно, что организация «Фридом хаус» является штатным проводником политики правительства Соединенных Штатов, которая должна делать то, что ей говорят.
By then she had moved to Manchester and married an Irish fruit merchant named Patrick Brady, and it was the latter who got Brady a job as a fruit porter at Smithfield Market. Условием срока стало проживание с матерью, которая к тому времени переехала в Манчестер и вышла замуж за ирландца Пэта Брэйди, работавшего торговцем фруктами на Смитфилдском рынке в Лондоне.
The ball shall strike that face of the test piece which represents the inward face of the safety-glass pane when the latter is mounted on the vehicle. Шар должен удариться о поверхность образца, которая представляет собой внутреннюю сторону стекла, установленного на транспортном средстве.
That year, the International Olympic Committee (IOC) allowed both the PRC and the Republic of China (which recently relocated to Taiwan after the Chinese Civil War) to compete, although the latter withdrew in protest. В том же году Международным Олимпийским Комитетом допускаются до участия в Олимпийских играх как КНР, так и Китайская Республика (которая после поражения Гоминьдана в гражданской войне представляла собой фактически только остров Тайвань).
Computer Gaming World similarly felt that the limitations of the PlayStation carried over in the PC port, rendering the latter's visuals "mind-numbingly boring". Computer Gaming World также посчитали, что ограничения Playstation были перенесены и на ПК версию, которая выглядит, по их мнению, «очень скучно».
The Observer Mission to monitor human rights had already visited him on 10 April, had transmitted recommendations to the prison authorities and had sent a delegation to visit him again; unfortunately, the latter did not arrive until shortly after Colonel Ntako's death. Миссия по наблюдению за соблюдением прав человека, посетившая его 10 апреля, препроводила свои рекомендации тюремным властям и вновь направила к заключенному делегацию, которая, к сожалению, прибыла на место вскоре после кончины полковника Нтако.
In many such codes, the latter principles include commitments to prohibit the hosting of racist sites. Одной из таких ассоциаций является ЕвроИСПА, которая называет себя "общеевропейской ассоциацией ассоциаций провайдеров Интернет-услуг стран Европейского союза"49.
In the first place, article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol and article 96 (e)) of the rules of procedure of the Committee provide that the latter shall not consider an application already examined under another international judicial body. 2.11 2 февраля 2000 года на основании ходатайства автора судья-докладчик Конституционного суда объявил о прекращении дела по данной жалобе, которая все еще находилась на рассмотрении этого суда.
Contrary to the assertions by the authors, the French authorities have not put any pressure either on the authors, or on Ms. M.K., to induce the latter to marry Mr. B. Ngambi. Соответственно г-н Б. Нгамби не может утверждать, что он ведет супружескую жизнь с г-жой М.-Л. Небол, которая проживает в Камеруне.
Taking the job in Ukraine's president office Victor Yanukovich has ambitious plans to revive Ukrainian oil and gas production and refining. The latter one over the last five years halved from more than 400,000 b/d in 2004 to less than 200,000b/d in 2009. Вступив в должность Президента Украины, Виктор Янукович намерен возродить украинскую добычу и переработку, которая за предыдущие пять лет упала с более, чем 20 млн т/год до менее, чем 10 млн т/год.
The right to life and physical integrity is guaranteed under article 6 of the Constitution. The latter proclaims the sacred nature of the human person, which the State has an obligation to protect, under the conditions laid down by law. Право на жизнь и на физическую неприкосновенность предусматривается статьей 6 Конституции, которая провозглашает священный характер человеческой личности и обязанность государства защищать ее в условиях, предусмотренных законом.
In the latter instance, while the note by the Institut appended to the Working Group's report did mention commercial contracts, it was hard to see how national courts could base their judgements on a mere recommendation, particularly one coming from a private institution. В этом последнем случае в примечании Института, помещенном в конце доклада Рабочей группы, безусловно, упоминаются коммерческие контракты, однако не понятно, каким образом национальные суды смогли бы опираться на простую рекомендацию, которая исходит к тому же от частной организации.