Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошедший

Примеры в контексте "Last - Прошедший"

Примеры: Last - Прошедший
The length of time that had elapsed since the last review of troop cost reimbursements, in 1992, and the subsequent ad hoc increase in 2002 was a matter of serious concern to the Group. З. Большой период времени, прошедший с момента последнего обзора расходов на содержание военнослужащих в 1992 году, и последующее специальное увеличение его размера в 2002 году вызывают у Группы большое беспокойство.
Even in the year since this General Assembly last debated this topic there have been significant developments - parliamentary elections, the London and Kabul conferences and the Peace Jirga being notable examples of events that have contributed to a more secure country. Только за год, прошедший со времени последнего обсуждения в Генеральной Ассамблее этой темы, в стране произошли важные события: состоялись парламентские выборы, лондонская и кабульская конференции, Джирга мира - все это яркие примеры событий, позволивших улучшить ситуацию в сфере безопасности в стране.
The period of time since this Committee last met has also been marked by high-profile anniversaries of various multilateral disarmament instruments, such as the tenth anniversary of the Ottawa Convention on anti-personnel mines and the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention. На период, прошедший со времени последнего заседания нашего Комитета, пришлись знаменательные юбилеи ряда многосторонних договоров в области разоружения: десятилетняя годовщина Оттавской конвенции о противопехотных минах и десятилетие со дня вступления в силу Конвенции о химическом оружии.
In the period since the last reporting, the capacities of non-governmental organizations for encouraging a better participation of women in politics, particularly women from the vulnerable social groups, have been strengthened. За период, прошедший после представления последнего доклада, повысились возможности неправительственных организаций по поощрению более широкого участия женщин в политической жизни, особенно женщин из уязвимых социальных групп.
The Chairperson of the UN/CEFACT Forum presented the achievements of UN/CEFACT since the last meeting of the Committee, as well as the issues and challenges for the coming year. Председатель Форума СЕФАКТ ООН представил информацию о достижениях СЕФАКТ ООН в период, прошедший со времени последней сессии Комитета, а также сообщил о вопросах и задачах, которые предстоит решить в наступающем году.
The present supplemental report contains information covering the period from January 2004 to December 2005, in order to ensure that there are no gaps in coverage since the last version of the quinquennial report. Настоящий дополнительный доклад содержит информацию за период с января 2004 года по декабрь 2005 года, позволяющую избежать пробелов за период, прошедший с момента представления последнего варианта пятилетнего доклада.
Since the last meeting of the Executive Committee, a Policy Development and Evaluation Service (PDES) has been established in UNHCR, replacing the former Evaluation and Policy Analysis Unit (EPAU). В период, прошедший со времени последнего совещания Исполнительного комитета, в УВКБ была создана Служба разработки политики и оценки (СРПО), заменившая собой бывшую Секцию оценки и анализа политики (СОАП).
Since the consideration of the last report, the Government of India has set up the National Commission for Minorities under the National Commission for Minorities Act, 1992 with the view to protecting the constitutional and legal rights of the minorities. За период, прошедший после рассмотрения последнего доклада, согласно Закону о Национальной комиссии по делам меньшинств 1992 года правительством Индии была создана соответствующая комиссия с целью защиты конституционных и других предусмотренных законом прав меньшинств.
The increase in the membership of the Security Council is dictated by many factors, the most important of which is the large increase in the membership of the United Nations since the last expansion of the Council. Необходимость расширения численного состава Совета Безопасности обусловлена многими факторами, важнейшим из которых является значительное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций за период, прошедший с момента последнего расширения состава Совета.
It widely recognizes the huge steps that Sierra Leone has taken over the past few years, and in particular over the past 12 months since the last United Nations peacekeeper left and the United Nations Integrated Office in Sierra Leone was established under resolution 1620. В ней содержится всеобщее признание больших успехов, достигнутых Сьерра-Леоне за последние несколько лет, в частности за год, прошедший с того момента, когда последний миротворец Организации Объединенных Наций покинул страну и в соответствии с резолюцией 1620 было создано Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Last Thursday, the Chairperson of the African Union Commission, President Konaré, expressed his most firm support and commitment to the principles and the objectives of the Chemical Weapons Convention, as well as his desire to work together with the OPCW towards that goal. В прошедший четверг председатель Комиссии Африканского союза президент Конаре выразил свою твердую поддержку и приверженность целям и принципам Конвенции о запрещении химического оружия, а также свое желание сотрудничать с ОЗХО в деле достижения этих целей.
Getting What's Mine: A Dynamic Analysis of Good versus Bad Behavior Over the Last Fiscal Year and its Relation to Presents Deserved. "Получить своё: динамический анализ плохого и хорошего поведения за прошедший финансовый год и его связи с заслуженными подарками"
The paramilitary incursion which began last Wednesday in the community of San Francisco de As-is, Choco, left 15 dead and 3 missing, and it has still not ended. В результате начавшихся в прошедший четверг в районе Сан-Франциско-де-Асис, Чоко, и еще не прекратившихся действий военизированных групп 15 человек погибли и трое пропали без вести.
With regard to the last topic, he said that in the past year natural disasters had been visited on the populations of many States, testing the ability of those States to respond and the ability of the international community to assist. Что касается последнего вопроса, то он отмечает, что за прошедший год стихийные бедствия обрушились на жителей целого ряда государств, подвергнув испытанию способность этих государств принимать меры к ликвидации их последствий и способность международного сообщества оказывать соответствующую помощь.
The humanitarian situation has continued to improve since my last report. За период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, гуманитарная ситуация продолжала улучшаться.
Since my last report, my Special Envoy has continued to perform her good offices. В период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, мой Специальный посланник продолжала заниматься оказанием добрых услуг.
My delegation salutes the Secretary-General for the tremendous amount of work he has undertaken since we last convened this body. Моя делегация высоко оценивает большую работу, проделанную Генеральным секретарем за период, прошедший со времени последней сессии.
Since the last report, the Commission has worked in four areas to implement the chemical-monitoring aspects of the plan. В период, прошедший с момента выхода последнего доклада, Комиссия работала по четырем направлениям для осуществления тех аспектов плана, которые касаются наблюдения за деятельностью в химической области.
The situation in former Sector North, while improved since my last report, continues to be a cause for concern. За период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, положение в бывшем секторе "Север" улучшилось, однако, как и ранее, оно является причиной озабоченности.
A handful of rockets have impacted on the International Zone since last May, whereas in May there were 30 blasts a day. По международной зоне за период, прошедший с мая этого года, было выпущено всего несколько ракет, в то время как в мае такие взрывы происходили по 30 раз в день. Перемирие, объявленное Муктадой ас-Садром, соблюдается и продолжается.
In the year since we last met to discuss humanitarian action, while there has been massive devastation and loss of life, there have also been incredible stories of survival and resilience. За год, прошедший с тех пор, как мы в последний раз собирались для обсуждения гуманитарной деятельности, произошли события, приведшие к огромным разрушениям и массовой гибели людей, однако этот год также явил нам самые удивительные примеры выживания и стойкости.
Since the last report there have been no such amendments relating to legislative provisions that are racially discriminatory; За период, прошедший с момента представления последнего доклада, никаких подобных исправлений в отношении законодательных положений, которые закрепляли бы расовую дискриминацию, не было;
Like you, I have in front of me a statement which is a tour d'horizon of the achievements in the disarmament field during the last such meeting of this Committee. Как и вы, я приготовил выступление, содержащее обзор достижений в области разоружения за период, прошедший с момента последнего подобного заседания данного Комитета.
The year that has elapsed since the General Assembly's last session has been eventful. Much time will be required to determine the subsequent evolution of a number of important trends shaping today's international prospects. Год, прошедший со времени предшествующей сессии Генеральной Ассамблеи, был насыщен событиями, которым предстоит еще долго определять последующую эволюцию ряда важнейших тенденций, формирующих современную политическую обстановку в мире.
Following the introduction, the report reviews progress achieved in the implementation of the recommendations of the mid-term review since the last progress report submitted in September 1998. После введения в докладе проводится обзор хода осуществления рекомендаций среднесрочного обзора за период, прошедший со времени преставления в сентябре 1998 года последнего очередного доклада.