There has been some improvement generally in the health status of mothers and children in the rural areas since Ghana's last periodic report. |
За период, прошедший после представления последнего периодического доклада, в целом произошли некоторые улучшения в состоянии здоровья матерей и детей. |
The Government has implemented several projects to eradicate discrimination since the last UPR. |
Правительство за период, прошедший после последнего УПО, выполнило ряд проектов по искоренению дискриминации. |
Over the past year since the last session of the Committee, the international security situation has not been tranquil. |
За год, прошедший со времени последней сессии Комитета, международная обстановка с точки зрения безопасности оставалась неспокойной. |
The short period of time since our last letter to you has been no exception. |
Непродолжительный промежуток времени, прошедший после направления нашего последнего письма, не стал исключением. |
The year since the holding of the last session of the First Committee has been a sombre one in the disarmament field. |
Прошедший со времени проведения последней сессии Первого Комитета год был безрадостным для сферы разоружения. |
Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. |
Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель. |
At this meeting, the Committee will assess the results of the efforts undertaken since the last meeting. |
На этом заседании члены Комитета проанализируют результаты усилий, предпринятых в период, прошедший после предыдущего заседания. |
Since the last general debate, the World Trade Organization has come into being. |
В период, прошедший после предыдущих общих прений, была создана Всемирная торговая организация. |
Since 1982, the date of the last UNISPACE Conference, space technology has made significant and substantial progress. |
За период, прошедший с 1982 года, когда состоялась последняя конференция ЮНИСПЕЙС, в области космической техники был достигнут важный и существенный прогресс. |
The year that has passed since our last session has been filled with very important events in the field of arms reduction and disarmament. |
Год, прошедший с момента нашей предыдущей встречи, был насыщен важными событиями в области ограничения вооружений и разоружения. |
Since my last progress report, on 25 April, the Working Group has had four official meetings. |
За период, прошедший с 25 апреля, когда мною был представлен предыдущий доклад о ходе работы над этим пунктом, Рабочая группа провела четыре официальных заседания. |
She stayed at Coconut Grove one weekend a month for the past year, starting last summer. |
Раз в месяц она проводила выходные в Коконат Гроув, весь прошедший год, начиная с прошлого лета. |
Since the last annual report, 10 indictments have been confirmed against 35 individuals. |
За период, прошедший со времени последнего ежегодного доклада, было подтверждено 10 обвинительных заключений в отношении 35 лиц. |
Widespread rebel attacks on civilian populations have characterized the period since my last report. |
В период, прошедший с момента представления моего последнего доклада, участились случаи нападения мятежников на гражданское население. |
During the period that has elapsed since the last report, the Co-Chairmen undertook measures to intensify the negotiation process. |
За прошедший со времени последнего доклада период Сопредседатели предпринимали шаги с целью интенсифицировать переговорный процесс. |
Since the last report, this has in fact been the case. |
В период, прошедший с момента представления последнего доклада, это было действительно так. |
There have not been any court decisions on any cases relating to racial discrimination since the last report. |
За период, прошедший с момента представления последнего доклада, не было вынесено никаких судебных решений по делам, касающимся расовой дискриминации. |
Let me begin by noting that the year since I last reported to this Assembly has brought several significant results. |
Вначале я хотел бы отметить, что год, прошедший с того момента, когда я представлял вниманию данной Ассамблеи предыдущий доклад, был отмечен рядом важных событий. |
Since we last met, the United States has ratified the START II treaty. |
В период, прошедший с момента нашей последней сессии, Соединенные Штаты ратифицировали Договор СНВ2. |
Much has changed in West Africa since the Council's mission there last summer. |
Многое изменилось в Западной Африке за период, прошедший после посещения миссией Совета Безопасности этого региона летом прошлого года. |
Since our last briefing to the Council, we have not received offers for the essential transportation and aviation assets. |
За период, прошедший после нашего последнего брифинга в Совете, не поступило ни одного предложения о предоставлении необходимого транспорта и авиационных средств. |
There have been occasional sparks of hope since my last report in March. |
В период, прошедший после представления моего последнего доклада в марте, имели место проблески надежды. |
Since the last report was published, the Project has become an ad hoc working group of CEOS. |
За период, прошедший после выхода последнего доклада, проект был преобразован в специальную рабочую группу КЕОС. |
It describes recent political events, updating members of the Council since the last report. |
В нем освещаются последние политические события и содержится новая информация для членов Совета за период, прошедший после представления последнего доклада. |
Against this background, the Secretary-General has submitted an important report on the work of the Organization since the last General Assembly. |
В этом контексте Генеральный секретарь представил важный доклад о работе Организации за период, прошедший после предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |