Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошедший

Примеры в контексте "Last - Прошедший"

Примеры: Last - Прошедший
There has been some improvement generally in the health status of mothers and children in the rural areas since Ghana's last periodic report. За период, прошедший после представления последнего периодического доклада, в целом произошли некоторые улучшения в состоянии здоровья матерей и детей.
The Government has implemented several projects to eradicate discrimination since the last UPR. Правительство за период, прошедший после последнего УПО, выполнило ряд проектов по искоренению дискриминации.
Over the past year since the last session of the Committee, the international security situation has not been tranquil. За год, прошедший со времени последней сессии Комитета, международная обстановка с точки зрения безопасности оставалась неспокойной.
The short period of time since our last letter to you has been no exception. Непродолжительный промежуток времени, прошедший после направления нашего последнего письма, не стал исключением.
The year since the holding of the last session of the First Committee has been a sombre one in the disarmament field. Прошедший со времени проведения последней сессии Первого Комитета год был безрадостным для сферы разоружения.
Some of the biggest shows we've played over the past 21 years occurred during the last couple of weeks. Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
At this meeting, the Committee will assess the results of the efforts undertaken since the last meeting. На этом заседании члены Комитета проанализируют результаты усилий, предпринятых в период, прошедший после предыдущего заседания.
Since the last general debate, the World Trade Organization has come into being. В период, прошедший после предыдущих общих прений, была создана Всемирная торговая организация.
Since 1982, the date of the last UNISPACE Conference, space technology has made significant and substantial progress. За период, прошедший с 1982 года, когда состоялась последняя конференция ЮНИСПЕЙС, в области космической техники был достигнут важный и существенный прогресс.
The year that has passed since our last session has been filled with very important events in the field of arms reduction and disarmament. Год, прошедший с момента нашей предыдущей встречи, был насыщен важными событиями в области ограничения вооружений и разоружения.
Since my last progress report, on 25 April, the Working Group has had four official meetings. За период, прошедший с 25 апреля, когда мною был представлен предыдущий доклад о ходе работы над этим пунктом, Рабочая группа провела четыре официальных заседания.
She stayed at Coconut Grove one weekend a month for the past year, starting last summer. Раз в месяц она проводила выходные в Коконат Гроув, весь прошедший год, начиная с прошлого лета.
Since the last annual report, 10 indictments have been confirmed against 35 individuals. За период, прошедший со времени последнего ежегодного доклада, было подтверждено 10 обвинительных заключений в отношении 35 лиц.
Widespread rebel attacks on civilian populations have characterized the period since my last report. В период, прошедший с момента представления моего последнего доклада, участились случаи нападения мятежников на гражданское население.
During the period that has elapsed since the last report, the Co-Chairmen undertook measures to intensify the negotiation process. За прошедший со времени последнего доклада период Сопредседатели предпринимали шаги с целью интенсифицировать переговорный процесс.
Since the last report, this has in fact been the case. В период, прошедший с момента представления последнего доклада, это было действительно так.
There have not been any court decisions on any cases relating to racial discrimination since the last report. За период, прошедший с момента представления последнего доклада, не было вынесено никаких судебных решений по делам, касающимся расовой дискриминации.
Let me begin by noting that the year since I last reported to this Assembly has brought several significant results. Вначале я хотел бы отметить, что год, прошедший с того момента, когда я представлял вниманию данной Ассамблеи предыдущий доклад, был отмечен рядом важных событий.
Since we last met, the United States has ratified the START II treaty. В период, прошедший с момента нашей последней сессии, Соединенные Штаты ратифицировали Договор СНВ2.
Much has changed in West Africa since the Council's mission there last summer. Многое изменилось в Западной Африке за период, прошедший после посещения миссией Совета Безопасности этого региона летом прошлого года.
Since our last briefing to the Council, we have not received offers for the essential transportation and aviation assets. За период, прошедший после нашего последнего брифинга в Совете, не поступило ни одного предложения о предоставлении необходимого транспорта и авиационных средств.
There have been occasional sparks of hope since my last report in March. В период, прошедший после представления моего последнего доклада в марте, имели место проблески надежды.
Since the last report was published, the Project has become an ad hoc working group of CEOS. За период, прошедший после выхода последнего доклада, проект был преобразован в специальную рабочую группу КЕОС.
It describes recent political events, updating members of the Council since the last report. В нем освещаются последние политические события и содержится новая информация для членов Совета за период, прошедший после представления последнего доклада.
Against this background, the Secretary-General has submitted an important report on the work of the Organization since the last General Assembly. В этом контексте Генеральный секретарь представил важный доклад о работе Организации за период, прошедший после предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.