Английский - русский
Перевод слова Last
Вариант перевода Прошедший

Примеры в контексте "Last - Прошедший"

Примеры: Last - Прошедший
New Brunswick's principal legislation concerning article 8 remains unchanged since the last report. Основные положения законодательства Нью-Брансуика, касающиеся статьи 8, за период, прошедший после представления последнего доклада, не изменились.
Certainly, the year that has elapsed since the last session of this Committee has seen positive developments. Безусловно, за год, прошедший после последней сессии этого Комитета, произошло много позитивных событий.
Since the last renewal of its mandate, in 2005, the Team has held four meetings. За период, прошедший с момента последнего продления ее мандата в 2005 году, Группа провела четыре совещания.
The year that has passed since we last gathered in this Committee has seen a new Middle East evolving. За год, прошедший после последнего заседания Комитета, на Ближнем Востоке произошли новые события.
The discussions pointed up contrasting developments in the geopolitical and security situation in Central Africa since the Committee's last meeting. На основании состоявшегося обмена мнениями был сделан вывод о том, что в период, прошедший с последнего совещания Комитета, ситуация в Центральной Африке в геополитическом отношении и в плане безопасности складывалась по-разному.
The European Union welcomes the achievements of the ICTR since we last discussed this issue a year ago. Европейский союз приветствует успехи, достигнутые МУТР за период, прошедший после нашего последнего обсуждения этого вопроса в прошлом году.
This report therefore covers the period since the last regional report, made in 2002 for CRIC 1. Поэтому в нем охвачен период, прошедший после представления последнего регионального доклада для КРОК 1 в 2002 году.
There were, since my last report, 17 instances during which UNIFIL patrols encountered unfriendly or hostile behaviour from local civilians. За период, прошедший после опубликования моего последнего доклада, имело место 17 случаев, когда патрули ВСООНЛ сталкивались с недружественным или враждебным отношением со стороны местного гражданского населения.
It emerged from the discussion that developments in the geopolitical and security situation in Central Africa since the last meeting of the Committee revealed a varied picture. На основании состоявшегося обмена мнениями был сделан вывод о том, что в период, прошедший после последнего совещания Комитета, ситуация в Центральной Африке в геополитическом отношении и в плане безопасности складывалась по-разному.
Even though the level of interference with aid delivery and attacks on aid workers has decreased since my last report (30 incidents, compared to 52), it is still of concern. Даже несмотря на то, что уровень помех, препятствующих доставке помощи, и количество нападений на гуманитарных работников за период, прошедший со времени представления моего последнего доклада, снизились (30 против 52 инцидентов), они все еще вызывают беспокойство.
This briefing covers the six month-period since the last joint briefing to the Security Council, which was held on 6 May 2008. Этот брифинг охватывает шестимесячный период, прошедший после последнего совместного брифинга для членов Совета Безопасности, который состоялся 6 мая 2008 года.
The Abuja Summit held last April, which was headed by President Obasanjo, certainly paved the way to mobilize efforts all over the world. Прошедший в апреле прошлого года под председательством президента Обасанджо саммит в Абудже значительно способствовал наращиванию усилий по всему миру.
The geopolitical landscape has changed dramatically since the signing of the Charter, with the membership quadrupling in the last 55 years. За прошедший после подписания Устава период на геополитической арене произошли кардинальные перемены, и за последние 55 лет членский состав организации увеличился в четыре раза.
Information on the status of accessions to UN/ECE legal instruments on road transport since the last session of SC. will be provided by the secretariat. Секретариат представит информацию о положении в связи с присоединением к правовым документам ЕЭК ООН в области автомобильного транспорта за период, прошедший после окончания ее прошлой сессии SC..
Since the adoption of resolution 1402 last Saturday, the situation, instead of improving, has got out of hand to an alarming and dangerous degree. За период, прошедший после принятия в прошлую субботу резолюции 1402, ситуация вместо того, чтобы улучшиться, вышла из-под контроля и обострилась до тревожных и опасных масштабов.
During the period since his last report to the General Assembly, the Special Representative has regularly submitted to the Government of Cambodia confidential letters containing recommendations on human rights issues. В период, прошедший со времени представления его последнего доклада Генеральной Ассамблее, Специальный представитель регулярно направлял правительству Камбоджи конфиденциальные письма с изложением рекомендаций по вопросам прав человека.
There is no change in the position on the provisions of this article of the Covenant since the last report and the same applies. За период, прошедший после представления последнего доклада, позиция Индии в отношении положений этой статьи не изменилась.
In the year since the General Assembly last considered this matter, the Ottawa Convention has entered into force at an admirable pace. За год, прошедший с тех пор, как Генеральная Ассамблея в последний раз рассматривала этот вопрос, Оттавская конвенция с удивительной быстротой вступила в силу.
The Secretary-General notes with regret that since his last report, no positive developments have occurred in the consideration of the issue. Генеральный секретарь с сожалением отмечает, что за период, прошедший после представления его последнего доклада, в деле рассмотрения этого вопроса никаких позитивных изменений не произошло.
The year that has passed since the First Committee met during the last session of the General Assembly has been a particularly productive year for nuclear disarmament. Год, прошедший с тех пор, как Первый комитет собирался в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, был чрезвычайно продуктивным для ядерного разоружения.
It is my honour to brief the Security Council on the work of the Committee since the last briefing of 12 November 2008. Для меня большая честь выступать с брифингом в Совете Безопасности о работе Комитета за период, прошедший с момента проведения последнего брифинга 12 ноября 2008 года.
Since last November, it has approved 21 of them, which brings the current total to 191 files. За период, прошедший с ноября прошлого года, он утвердил 21 из них, в результате чего общее число таких документов достигло 191.
With regard to the ICTY, we remain concerned that, since the Prosecutor's last report, none of the fugitives has been arrested. В отношении МТБЮ мы по-прежнему обеспокоены тем, что за период, прошедший после представления последнего доклада Обвинителя, ни один подозреваемый, скрывающийся от правосудия, не был задержан.
The present provisional agenda and list of documentation also take into account decisions taken by the Council and the Assembly since the last session of the Committee. В настоящей предварительной повестке дня и перечне документации также учтены решения, принятые Советом и Ассамблеей за период, прошедший после проведения последней сессии Комитета.
Since my last report, the Sierra Leone Government's efforts to assert its control over diamond mining have continued to yield good results. В период, прошедший со времени моего последнего доклада, усилия правительства Сьерра-Леоне по утверждению своего контроля над добычей алмазов продолжали приносить хорошие результаты.