| You said that worked last time. | Ты сказал, что это сработало в предыдущий раз. |
| Since the Security Council last considered this issue, the situation in Bosnia and Herzegovina as a whole has continued to be stable. | С тех пор, как Совет Безопасности рассматривал этот вопрос в предыдущий раз, ситуация в Боснии и Герцеговине в целом оставалась стабильной. |
| I picked up the last part of a transmission just like that other one. | Я перехватила конец передачи, как и предыдущий. |
| During the last six months the situation in Cyprus has been much calmer than in the preceding period. | В течение последних шести месяцев ситуация на Кипре была намного спокойнее, чем в предыдущий период. |
| There have of course been a number of noteworthy developments since the Council last considered the situation in Timor-Leste. | С тех пор как Совет рассматривал обстановку в Тиморе-Лешти в предыдущий раз, там произошел целый ряд заслуживающих упоминания событий. |
| REMY: Lord Beaumont, he was our last master. | Лорд Бомонт, он был наш предыдущий хозяин |
| You can bring your new friend round for tea, and, if he's anything like the last one, he can bring his probation officer. | Может быть приведешь своего нового дружка на чашечку чая, а если он такое же, как предыдущий, пусть приходит вместе с инспектором. |
| Since the last annual report was compiled, the secretariat's geographic information base on the seabed and its resources has been significantly enhanced. | С того времени, как был составлен предыдущий годовой доклад, ведущаяся Секретариатом база географической информации о морском дне и его ресурсах существенно расширилась. |
| An increasing number of countries are working with UN-Habitat to strengthen financing mechanisms for housing and related infrastructure reaching 28 countries up from 15 in the last biennium. | Отмечается увеличение числа стран, сотрудничающих с ООН-Хабитат по вопросам укрепления механизмов финансирования строительства жилья и создания сопутствующей инфраструктуры, которое достигло 28, по сравнению с 15 в предыдущий двухгодичный период. |
| The number of such cases increased from 22 per cent in the last reporting period to 30 per cent. | Количество таких дел увеличилось с 22% в предыдущий отчетный период до 30%. |
| That represents an increase of 143 violations over the last reporting period, owed to civilian incursions into the buffer zone during the hunting season. | Это на 143 нарушения больше, чем за предыдущий отчетный период, и они связаны, главным образом, с нарушением границ буферной зоны гражданскими лицами в сезон охоты. |
| And once again, you follow a false messiah... who will prove as horrific as the last one. | И как и в прошлый раз, ты последуешь за ложным пророком, который окажется таким же ужасающим, как и предыдущий. |
| Wasn't the last colour better? | А разве предыдущий цвет не был лучше? |
| In 15 cases, women and girls were attacked inside their homes or neighbours' houses, a continuation of a trend observed during the last reporting period. | В 15 случаях на женщин и девочек нападали в их домах или в домах соседей, что является продолжением тенденции, отмеченной в предыдущий отчетный период. |
| You know, I'm sorry, it's just, these first couple months - it's like one tour starts before the last one ended. | Я прошу прощения это только первые пару месяцев... это как один тур стартовал, а предыдущий еще не закончился. |
| In the last five years, more peace-keeping operations have been launched than during the entire previous existence of the United Nations. | За последние пять лет было учреждено больше операций по поддержанию мира, чем за весь предыдущий период существования Организации Объединенных Наций. |
| More political leaders from both developed and developing countries expressed public commitment to the fight against HIV/AIDS in the last 12 months than in the previous year. | За последние 12 месяцев о своей приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом заявило больше политических лидеров как из развитых, так и развивающихся стран, чем за предыдущий год. |
| Since I was last invited to brief the Council in October 2006, members have had the chance to see directly the debilitating effects that drugs and crime have had on Afghanistan. | С тех пор, как я был приглашен в предыдущий раз для краткого информирования Совета в октябре 2006 года, у его членов была возможность воочию увидеть то негативное воздействие, которое наркотики и преступность оказывают на Афганистан. |
| You had the last Philistine. This one's mine. | Твоим был предыдущий филистимлянин, этот - мой! |
| The previous TV spot "The last time" on violence against women as a social message by nationwide TV stations (388 broadcasts in the period 10/3/2011 to 31/5/2011). | Предыдущий телевизионный ролик "Последний раз", посвященный насилию в отношении женщин, транслировался телевизионными станциями по всей стране в качестве общественного послания (388 трансляций в период с 10/3/2011 по 31/5/2011). |
| It Following its renewal, the previous log shall be kept on board for at least six months from the date of the last entry. | Предыдущий журнал после его обновления Он должен храниться на борту в течение не менее шести месяцев после внесения в него последней записи. |
| It's not like last time or the time before that. | Не как в прошлый раз или как в предыдущий. |
| But the previous baddie in the last film, Eric Bana, 1:47.5, and that was in the wet. | Но предыдущий злодей в последнем фильме, Эрик Бана, 1:47.5, и это было по мокрому. |
| But I have my certainty, and armed with that, I will go to your last parish, and the one before that if necessary. | И, вооруженная ею, я пойду в ваш бывший приход, и предыдущий, если надо. |
| Like Sabaton's previous album Heroes, The Last Stand is a concept album and takes inspiration from "last stand" military battles. | Как и предыдущий альбом Sabaton Heroes, The Last Stand представляет собой концептуальный альбом и посвящён знаменитым оборонительным операциям. |